
Ваша оценкаРецензии
Imforaus30 сентября 2019 г.Читать далееСборник "Награда царя птиц" открывает, наверное, самая известная корейская сказка — "Хон Кильдон". Есть несколько вариантов происхождения Хон Кильдона. В одной сказке он сын рабыни, в другой он сын служанки. Но это не имеет значения, так как Хон Кильдон является защитником бедных. Он умен, хитер и силен. Он грабит богатых и помогает бедным. Антигероем в данной повести выступает государь, ведь его авторитет подрывает какой-то "разбойник". Как и положено в сказках — конец хороший, добро победило зло и справедливость восторжествовала.
Вторая знаменательная сказка — "Хынбу и Нольбу", в данном сборнике под названием "Награда царя птиц", это история о двух братьях, о бедном и богатом, о добром и злом. Как и в "Хон Кильдоне", каждый получает то, чему соответсвует.
И третья сказка — "Счастливый заяц", в другом переводе "Хитрый заяц", в оригинале — "Заячья печень". Сказка о том как хитростью и красивыми речами можно спасти себе жизнь, особенно если попался в лапы глупца.
Остальные сказки короче, но от этого они не теряют своей ценности: одна учит благодетельности, другая правильному подходу к учебе. На курсах корейского языка мы разбирали: "Хынбу и Нольбу", "Счастливого зайца" и конечно же "Преданную дочь Сим Чхон" и "Верную Чхунхян"(последние две в данном сборнике отсутствуют), поэтому мне было очень приятно читать «Награда царя птиц. Корейские сказки (сборник)» , особенно с хорошим переводом, и вспоминать счастливые деньки.
Более длинные варианты "Хон Кильдона" и "Счастливого зайца" можно найти в «Корейские повести XIX века. В 2 томах. Том 2. История Фазана (сборник)» ; "Верную Чхунхян", "Преданную дочь Сим Чхон" и "Хынбу и Нольбу" в «Корейские повести XIX века. В 2 томах. Том 1. Верная Чхунхян (сборник)» ; почитать в оригинале и послушать в «Learning Korean through Traditional Tales (+ CD)» .
18904
Lady_L27 марта 2013 г.Читать далееОчень хорошая серия восточных сказок - в каждом сборнике и социальные сказки - о жадности, бедности, голоде; и героические - революционные и военные; и о животных, но характерно, что волшебных сказок практически нет. Этим сказки отражают историю своих народов и по ним видно, что трудно жилось и корейцам, и китайцам, и вьетнамцам (войны, засухи, скудный рис как единственно возможная еда), пожалуй, только японские сказки несколько отличаются. В корейских сказках часто упоминаются японцы как завоеватели. Есть сказки, встречающиеся в нескольких сборниках в разных вариациях.
В данном сборнике интересно было прочитать аналог "Золушки" - "Черная корова". В ней, разумеется, Золушка (Мэ Фа) не станет женой короля, но выйдет замуж за королевского барабанщика))
Вот еще интересная сказка "Материнская любовь" о восточном взгляде на воспитание детей. Вкратце - мать отправила сына учиться на 10 лет наукам, как хотел отец (чтобы сын выбрался из бедности и стал уважаемым ученым человеком). 10 лет разлуки прошли тяжело для матери, но когда сын вернулся, она не дала ему поесть и отдохнуть, а потребовала, чтобы он доказал умение писать. У юноши иероглифы получились неровные, с кляксами. Мать не позволила ему остаться в доме даже на ночь (невзирая на мольбы сына), дала в дорогу рисовых лепешек и отправила назад обучаться с просьбой не возвращаться, пока умения не будут доведены до совершенства. И только когда через 5 лет он вернулся превосходным мастером каллиграфии, мать позволила себе обнять его и рассказать, как сильно она скучала и ждала его. И сын, который горько плакал, думая что мать жестока к нему, потом говорил, что материнская любовь научила его не щадить себя, делать все хорошо и правильно. Вот такая восточная мудрость.
Некоторые сказки очень остроумные, не лишены юмора, например, как "Разбитое зеркало" - о том, как купец прятал в сундуке зеркало (которое было в диковину) и смотрелся в него тайком. Его жена, заглянув в зеркало в отсутствии мужа, решила ,что он прячет там новую молодую жену, старая мать подумала, что сын-купец привез себе новую мать, а старик-отец ,что сын привез из Сеула нового отца.
Во второй части книги в переводе Гарина-Михайловского сказки попроще, некоторые даже нелепые. Кстати, во всех книгах этой серии сказки в пересказе Нисона Ходзы лучше, чем в пересказе других переводчиков - то ли сказки неудачные выбраны ,то ли мастерство другое.
Ну и замечательные рисунки в сиреневых тонах (для каждой книги серии - свой цвет) прекрасно дополняют книгу.13696
YaroslavaKolesnichenko29 июня 2022 г.Читать далееТрудно любым сказкам поставить низкую оценку. Сказки, они на то и сказки, чтобы образно, коротко и ярко донести простую истину. И это уже не говоря о том, что сказки разных народов могут многое рассказать о чаяниях, мечтаниях жителей страны из которой эти сказки родом.
Понимаю, что сборник издавался в советское время и это наложило некоторый отпечаток на подбор сказочных историй. Подозреваю, что упор был сделан на бытовые поучительные истории и борьбу за социальную справедливость. Мне бы очень хотелось прочесть какие-нибудь волшебные истории о сражениях с драконами и спасением корейских "девиц в беде" от разного рода чудищ. И вот теперь пребываю в некотором замешательстве и думках на тему: "А есть ли у корейского народа вообще такая категория сказочных историй?"Разумеется, в сказках есть жадные богачи и добросердечные бедняки, первые наказываются за скупость и черствое сердце, вторые всегда получают достойную награду. Прославляется трудолюбие, упорство, преданность и терпение. Все как у всех, только с корейским колоритом.
Есть история о корейском Робин Гуде, и о корейской Золушке. (Только она, однако, не на бал собиралась, а только созерцать королевский выезд, и замуж не за принца вышла, что наводит на некоторые размышления - если в европейской сказке вполне допустимо соединить брачными узами людей разного класса, то корейцы как-то до этой крамольной мысли не додумались). Историй "из грязи- в князи" не наблюдается, все больше "каждый кулик - знай свой шесток". При этом ценится помощь ближнему, доброе отношение к животным. Истории о корейской находчивости показались мне несколько странными, особенно вызвала недоумение история об "Охотниках на тигров", ну а история о "Материнской любви", при всем моем понимании морали сказки, показалась несколько жестокой моему материнскому сердцу.10326
hnv-0625 октября 2025 г.«Легко срубить упавшее дерево, легко додуматься до того, что уже придумано»
Читать далееПопал мне в руки очень красиво оформленный и иллюстрированный сборник корейских сказок. Рисунки к книге выполнены советским художником Николаем Кочергиным, каждая сказка начинается и заканчивается тщательно прорисованной иллюстрацией, а некоторые сопровождаются картинками, отражающими основную мысль сказки.
Корейские сказки, как и русские народные, отражают мудрость и смекалку народа, герои сказок часто бедны, но человечны, смелы и бесстрашны, умны и сообразительны. Злые богатеи и язвительные лентяи высмеиваются и получают заслуженное наказание, зачастую их настигает смерть за их злобу и презрение бедных и обездоленных. Во многих сказках две спорящие стороны привлекают справедливого судью, мнение которого считается неоспоримым и беспрекословно исполняется.
Волшебные сказки корейцев также награждают способностью говорить представителей животного мира. Нередко можно встретить говорящих драконов, тигров, различных птиц. Среди сказок про животных мне особенно понравился «Счастливый заяц», о том, как косой смог перехитрить морскую черепаху и царя океана – дракона, эта сказка даёт ответ на вопрос, почему же черепахи стали жить на суше. Также интересно было узнать, почему тысяченожка не вышла замуж за червяка, почему собаки рычат на кошек, отчего прыгает воробей.
Сказка про Чёрную корову напомнила всемирно известную Золушка, такой ретеллинг на корейский лад. Когда Мэ Фа было девять лет, её мама умерла, а отец привёл в дом жестокую и ленивую женщину с такой же дочкой. Они заставляли Мэ Фа работать от восхода солнца до ночных звёзд, запрещали ей смотреть на праздничное королевское шествие по улицам Сеула. Выполнять поручения мачехи Мэ Фа помогали стаи голубей и ласточек, а роль Крёстной у корейцев отведена волшебной Чёрной корове, которая в лунках от копыт оставляет серебряные монеты.
Среди волшебных предметов в сказках упоминаются камышовые палочки, позволяющие избежать казни, корень женьшеня, дарующий здоровье, кувшин, вечно наполненный вином, золотые бобы, в руках злодея теряющие свою ценность.
Сказки учат любить Родину, быть умнее и хитрее врага, помогать нуждающимся и не быть жадным или неуступчивым, не слушать чужие толки и не верить праздным разговорам. Основная мысль многих сказание заключается в следующем: «Нет на свете сильнее того человека, который делает добро своим друзьям и не думает о награде за подвиг».
Я с интересом за пару вечеров познакомилась с мудростью корейского народа, рекомендую почитать эти сказки на досуге и взрослым, и детям.
322
miracle1229 марта 2012 г.Отличное исполнение, отличные сказки. Приятная обложка, ляссе, текст, иллюстрации - все гармонично, я бы даже сказала, что идеально. Формат небольшой, так что книга вовсе не так называемая "подарочная", читать ее удобно. Обязательно покупать всю серию.
3185
Thornton1 ноября 2012 г.Нравится вся эта серия - красивое издание, замечательные иллюстрации Кочергина (каждая книга выполнена в своей цветовой гамме), интересные поучительные сказки, многие из которых открыла для себя впервые.
2208
GorchakovAnatolij5 февраля 2022 г.Поучительная история
Читать далееЭта сказка из цикла "Корейские сказки". Действие происходит в провинции Хан-зондо, где в городе Кильчу, в конце 19 века, существовало общество охотников на тигров. В этом обществе состояли только очень богатые люди, которые не пускали в него бедных по статусу лиц. Однако, одному молодому человеку не только удалось оказаться в этом обществе, но и проучить богатых снобов, высмеяв их спесивое отношение к бедным людям, показав, что бедный человек может быть не только сильным, но и стоять духовно выше их. Эта сказочная история показывает, какое социальное расслоение было в корейском обществе в то время. Автор поучительным образом доносит до читателя то, что, если человек не богат, то он, в подобном обществе,
не может считаться человеком, что заставляет глубоко задуматься об отношениях между людьми.0122