
Ваша оценкаРецензии
majj-s21 июня 2016 г.Что остается от сказки потом...
04:02Читать далее
"Даже Алиса ответит едва ли,
Что остается от сказки потом,
После того, как ее рассказали"
В.Высоцкий."Алиса" - это "Алиса", есть нечто в истории, что в детстве тронуло душу, да так и не отпускает. Заставляет вглядываться-прислушиваться ко всякому упоминание о ней. Радиопостановка с Высоцким: "Смажь колеса времени не для первой премии, Ему ведь очень больно от трения.Обижать не следует Время, Плохо и тоскливо жить без времени". Советский мультик с Нееловой: "- У нас, если долго бежать, непременно куда-нибудь попадешь. - Какая отсталая страна. Здесь нужно бежать со всех ног, чтобы только остаться на месте. А если ты хочешь попасть в другое, нужно бежать в два раза быстрее".
И бестолковый диснеевский. И куча других, даже скрежещущая "Алиса" Шванкмайера. И бессчетное количество упоминаний, разбросанных по книгам, фильмам, песням. От "Королей и капусты" О.Генри с Моржом и Плотником до набоковской Лолиты с нарочито небрежным подозрением в латентной педофилии, высказанным Гумбертом. Просто встроенный компас, указывающий на "Алису", как обычный на север. Не плохо и не хорошо, так есть.
Ты должна понимать: твоя история вовсе не обязательно интересна всем вокруг. Ты и понимаешь. А еще знаешь: многие, кому тоже интересна (аллюзии к ней в книгах-музыке-кино), видят совсем не то, что ты. Каждый свое и это хорошо. "Алису в стране чудес" Тима Бёртона приняла безоговорочно. Не поклонница режиссера, как по мне - мрачноват и странноват, но кино в Мией Васиковска потрясающе хорошо - в точности то, чего ждешь от истории, которая " все страньше и страньше".
Ждала ли продолжения? Нет, казалось, все уже сказано. Девица мотается под потолком на веревочных качелях - видеоролик в кафе. Бабочка, зеркало, прохождение сквозь: Ух ты, - говорю, - Никак это к новой "Алисе"? - Это Пинк (со значением). Ей без надобности какую-то Алису рекламировать. - Да вот же, смотри, это шахматы, первая карточная, вторая шахматная. - Тебе везде мерещится. - Ага, а безумное чаепитие тоже, скажешь, примстилось? - Ну ладно, сдаюсь. - Сходим? - Давай ты сама, что-то не хочется.
Удался фильм? Удался. Не таким фейерверком впечатлений, каким был первый. Ну да и режиссером тут не Тим Бёртон, и время упущено. Забавно, это о времени, а к нему в такой точный резонанс, как было со Страной чудес, Зазеркалье не попало. И барышня Васиковска старше на шесть лет (как бы объяснить, когда не самая яркая актриса ближе к тридцати играет девочку, это не так органично, как двадцатилетняя девушка на той же роли).
И по сюжету совсем уж асфальтоукладочным катком прошлись, камня на камне от Кэррола не оставив. То есть, Тим Бёртон со Страной Чудес тоже достаточно вольно обратился, но там вешки остались-таки, хоть чаепитие и кроличья нора с самим Кроликом, Бармаглот, Королева наконец. А тут вся эта шняга с кораблем и дуркой, и пафосом возможности невозможного в антураже привычно-диснеевского Сказочного Королевства. Как-то перебор со штампами, не находите?
Но главное, абсурдизм источника у Тима Бёртона в крови, он органичен в нем, как рыба в воде и птица в воздухе. А за Джеймсом Бобином так и видятся Маппеты. Весомо, грубо, зримо. Но Время (Саша Барон Коэн) Хорош. И Красная Королева-головастик выше всяких похвал, Хелен Бонем Картер не может быть плоха. И мне очень понравилось, как изящно они закольцевали сюжет Безумного чаепития: "Может я с Ним не разговаривала, но зато не думала никогда, как убить Время. - Тс-с! Оно этого не любит. Вот а с нами оно поссорилось и теперь у нас все время пять часов и все время пора пить чай".
13192
sunflower109 марта 2015 г.Читать далееКак же мне было приятно, возвратится в свое детство. А читая эту книгу я как будто оказалась в своем детстве. Всплыли воспоминания, и вот я уже маленькая девочка, которая сидит перед экраном и смотрит свой любимый мультфильм. Что сказать про сюжет? Я думаю, что все, кто мог уже сказали всё возможное и невозможное про это произведение. Безусловно, книга очень спорная. У кого она любимая, а кто просто не может найти смысл. Но мне (это видно по оценке) очень нравится этот абсурдизм, если можно его так назвать.
13106
Barci4 февраля 2014 г.Читать далееВ детском саду Алиса была довольно странной сказкой. В университете мне пытались доказать, что эта сказка имеет второе дно, где скрываются многие аллюзие на события и песни тех времен. Сейчас, после взрослого прочтения, я бы все-таки оставил это сказкой, ведь отсылки здесь либо к песенкам, которые сам редактор откопал у ветхих времен, либо кажутся настолько высосанными из пальца, что даже страшно. Сегодня "Алиса..." в массовой культуре - это визионерские образы Чеширского кота, мартовского кролика, шляпника, атмосфера сумасшествия, гиперреальности. Еще один повод задуматься о системе координат нашего сознания. "Алиса..." хороша тем, что все зависит от прочтения, в какой системе координат находишься ты в данный момент, такой отпечаток и оставляет "Алиса". За этой ей и спасибо.
Читать ради интереса, и не искать каких-то эзотерических изысков.
1394
Marisa-9510 сентября 2012 г.Как же я давно хотела прочитать эту книгу!!! Как жаль, что мне ее в детстве не читали.
НО! Я просто влюбилась в эту книгу. Это не только сказка для детей, но и для взрослых!!!
А больше всего мне понравились комичность некоторых персонажей и ситуаций)))
Спасибо Кэроллу за такую прекрасную сказку!1353
lenaleus24 марта 2011 г.Читать далееЯ часто задавалась вопросом: ""Может ли ребенок прочитать Алису в Стране Чудес и полюбить ее именно в детстве? Пробежалась по рецензиям, и поняла что может, есть такие :) Но мне это удовольствие было не доступно. Я с удовольствием читала короткие логические загадки, часами их разгадывала. А вот на Алису от начала и до конца решилась только сейчас. И прочитала ее фактически уже хорошо знакомая со всеми героями, цитирующая цитаты, и прочитав много о самом Кэрролле. Уж очень много там философии, для того чтобы ребенок мог ее прочитать взапой, от начала и до конца. Эту книжку нужно смаковать. Как хорошее вино. Дети любят брать конфеты с полки, разом запихивать в рот и бежать за новыми. Я точно люблю :) А в этой книге философии больше чем в некоторых философских книжках. Она очень продумана, смыслов там больше чем печатных букв.
Нет смысла пересказывать и говорить про героев. Просто спросите себя, готовы ли вы присоединиться к интересной игре текста и подтекстов, где каждый герой сюрреалистичен, нет ничего похожего на нашу реальность, и в то же время ощущение реальности не покидает ни секунды. Я книгу перечитывала. Есть такой грех - страсть к цитатам. А цитат оттуда можно выгрести не меньше чем подтекстов :)
Удивительная книжка для взрослых, рвущихся в детство.Удивительный перевод, лучший из тех, которые я когда-либо читала. Издательство потрудилось.
1373
Lisusik15 января 2026 г.Зазеркалье
Читать далееАудиокнига
Книга супер! Ничуть не хуже первой книги про Алису.
Эта книга заставляет часто смеяться, потому что угарных моментов тут до звезды. Правда к сожалению, тут не было Чеширского кота. А я так надеялась, что он будет и во второй книге.
В прошлой книге Алиса была в стране карт, и многие из персонажей там были картами. А сейчас она оказалась в стране шахмат.
А началось все примерно так же. Алиса играла со своей кошкой и ее котятами, а потом уснула. И во сне ей показалось, что на каминной полке кто-то есть, и что кто-то оттуда упал. И она сама залезла на каминную полку и прошла через зеркало. И так она оказалась еще в одной волшебной стране.
Там тоже было много существ самых прикольных, а королевы черная и белая были вполне такие нормальные, и даже прикольные.
Там надо было бежать со всех ног, чтобы остаться на месте. И хоть тут Алиса не увеличивалась или уменьшалась постоянно, но тоже было много интересных моментов. Она хотела добраться до вершины холма, а это ей никак не удавалось.
И тогда ей сказали, что для того, чтобы попасть туда, куда она хочет, она должна сама стать шахматной фигурой. И Алиса стала пешкой, и проходила клетки шахматной доски, и стала в итоге королевой.
Самыми прикольными тут были Ванька Встанька (Шалтай Болтай) и близнецы Твидлди и Твидлдам (Труля-ля и Траля-ля).
А в конце Алисе сообщили, что раз она стала королевой, то теперь она приглашена на пир, который она же сама и устраивает. Вот. И в итоге на этом пиру Черная и Белые королевы так заморочили ей головы, что Алиса проснулась))Озвучка тоже шикарная. Книгу читал Александр Клюквин.
1288
neverova174728 июля 2024 г.А я не знала, что расту
Читать далееНедавно вернулась в родной город и пришла в ужас от того, какая я большая и какое все маленькое вокруг. Конечно, у меня нет бутылочки с надписью "выпей меня" и волшебной еды поесть не случилось. Лишь ставлюсь старше, круг интересов сужается, но багаж знаний растёт. Я становлюсь больше внутри, мой мир растёт, а окружающий становится меньше. Спустят полгода после прочтения "Большой, маленький или парламент фейри" я поняла историю Элис, и отсылки к Алисе.
Ну, а теперь к изданию "Алиса в стране чудес" от #эксмодетство.
Нет смысла рассказывать об истории Алисы, девочка любопытная, прожорливая, и ленивая, иначе как объяснить её сонливость в летний-то день. Девочка бежит за кроликом, падает в кроличью нору...
А там напиток неясного происхождения настаивает на том, чтобы несовершеннолетняя дева его непременно отпила... ну а дальше вы сами знаете... черширский кот, говорящая гусеница, шляпник и грифон..
Ну и логично, конечно, суд над несовершеннолетней, у которой еще и грибы в карманах, она ещё и употребляет их в зале суда...
В общем, спасибо, Алиса, что проснулась!
В книге прекрасные иллюстрации, очень "живые", в меру странные. Не знаю нужна ли психоделика в виде закрученной шеи Алисы детям, но в нашем веке это не самое страшное...Алису я читала уже давно, может когда-то захочется снова, выберу это издание - ценю большой шрифт)
12463
OlgaRodyakina1 декабря 2023 г.Читать далееКролики - это не только ценный мех, но и спасители от плохих книг! Только выбирать пушистых надо с умом - ваш должен обязательно быть белым. Также ему необходимо бежать, причитать на ходу и нервно посматривать на карманные часы. Он вам и нужен!
Скорее! Скорее! Не потеряйте его! Заскочил в гору, говорите? Так чего вы стоите, милая барышня?! Прыгаем! Оп! И мееееедлееееенноооо-мееееедлееееенноооо полет доставит нас в страну чудес. А там... Абсурд, чудеса и красивая улыбка чеширского котика. Только берегитесь Королевы, а то она сегодня не в духе!
Иногда хочется отключить голову и растворится в какой-нибудь английской сказке. Понаблюдать за перебранками, потупить с червяком и поспать вместе с Соней. А не вот это вот всё. И как же жаль, что книга, которая так огромна в детстве, так мала, когда ты - взрослый. Эхэхэх.
Конечно, надо читать только в переводе Заходера - он прекрасно передает юмор автора. И не мудрено - "Алиса в стране чудес" была самой любимой книгой писателя и благодаря ей он стал изучать английский язык. А мы узнали о сказочном мире Англии.
И про экранизацию тоже не забудьте! Моя любимая - советский мультик. А в диснеевском фильме мне нравится только Шляпник и Королева. Остальные не вчепятлили.
А теперь рассказывайте, что будете из мультиков смотреть для создания новогоднего настроения. А то ощущение, что все уже пересмотрено!12752
Po_li_na11 февраля 2021 г.Читать далееЭто совершенно новая «Алиса», во всех смыслах. И это тот случай, когда я рекомендовала бы всем обязательно приобрести этот вариант в дополнение к имеющемуся у вас, чтобы ваш ребенок мог расти вместе с этой книгой, особенно, если вы и ваш ребенок любите «Алису».
Сразу предупреждаю, даже если вы читали и перечитывали классический вариант сказки Льюиса Кэрролла неоднократно, вы не сразу узнаете любимую историю. Евгений Клюев создал новый перевод книги, и неожиданно она из сказки стала чем-то большим. Ведь теперь эта история оказалась приближена к нам! Очевидно, что в тексте Кэрролла англичане видят намного больше, чем мы. Все стишки и песенки, присутствующие в тексте, конечно, знакомы соотечественникам писателя: вероятно, он переделывал какие-то известные баллады, жонглировал словами и ловко менял смысл фразы, изменяя всего только одно слово или букву. Для переводчика сложнейшая задача, как быть в таком случае, ведь фонетика в языках не совпадает, и переводя какое-то английское слово на русский язык, сохраняя его значение, теряешь тот звуковой фокус, который есть у автора в оригинале. И тут вопрос: переводить дословно, по смыслу, или дать волю фантазии и похулиганить вслед за Кэрроллом. Так вот, Евгений Клюев выбрал как раз путь хулиганства в хорошем смысле слова. Он наполнил текст известными российским читателям стихами и песнями, которые переделал и сделал смешными.
Например, в переводе Н.Демуровой Алиса встречает Гусеницу, которой читает стихи. Привожу отрывок:
«– Я пробовала прочитать «Как дорожит любым деньком…», а получилось что-то совсем другое, – сказала с тоской Алиса.– Читай «Папа Вильям» , – предложила Гусеница.Алиса сложила руки и начала:
– Папа Вильям, – сказал любопытный малыш,
Голова твоя белого цвета.
Между тем ты всегда вверх ногами стоишь.
Как ты думаешь, правильно это?
– В ранней юности, – старец промолвил в ответ, –
Я боялся раскинуть мозгами,
Но, узнав, что мозгов в голове моей нет,
Я спокойно стою вверх ногами…».
Стихотворение «Папа Вильям» нам ни о чем ни говорит. Мы можем только понять, что Алиса читает какую-то абракадабру. Что же делает Клюев. Привожу этот же фрагмент в его переводе. Кстати, у него вместо Гусеницы Шелковичный Червь.«- Ну вот, например, «Крошка-сын к отцу пришел…» попробовала прочесть – слышали бы вы, что получилось! – потерянно ответила Алиса.
- Прочтите «Скажи-ка, дядя, ведь недаром…», - распорядился Шелковичный Червь.
Алиса сложила руки и начала:- Скажи-ка, дядя, ведь недаром
Ты, будучи довольно старым,
Всегда стоишь на голове-
Что толку в этом шутовстве?- Я жил, мой мальчик, полагая,
Что голова моя с мозгами,
Но, обнаружив, что их нет,
Встал на нее на склоне лет..»Видите, что получается? Теперь мы понимаем, что Алиса переиначивает стихотворение из школьной программы, что она забавляется с ним, как хочет! При этом сама суть кэрролловского стихотворения осталась! Но теперь нам смешно уже после первой строчки. Ведь «Бородино» - это классика! И Алиса совершенно бесстрашно делает с ней, что хочет, вызывая нашу улыбку. И сразу понятно, что в оригинале Кэрролл так же рушил авторитеты.
А вот глава Х. У Демуровой она называется «Морская кадриль», у Клюева – «Кадриль с омарами».
В варианте Демуровой звучит стишок:
«Говорит треска улитке: «Побыстрей, Дружок, иди!
Мне на хвост Дельфин наступит, Он плетется позади.
Видишь, крабы, черепахи мчатся к морю мимо нас.
Нынче бал у нас на взморье, ты пойдешь ли с нами в пляс?»У Клюева:
«Щука, щука, щекотуха, позолоченное брю…
Слизняку сказала: «Ну-ка, шевелись, я говорю!
Крабы, раки, карпы, сельди – все пришли на бережок:
Будет на море веселье, потанцую со мной дружок!»Конечно, мы начинаем узнавать наши любимые песни, стихи! Мы не можем поверить, что нам это не кажется! Как?? Это муха-цокотуха?? Я не ошибся? Для детей – отдельная радость узнавания! С другой стороны – многие привычные нам имена изменены, и это не очень просто принять. Головной Уборщик, Типтоп и Топтип и т.д. Но на самом деле принимаешь достаточно быстро.
Мы прочитали эту книгу со взрослой дочкой (17 лет), и пришли в восторг. Конечно, мы читали «Алису» и не раз. Но здесь возникают новые смыслы. Сама история из просто абсурдной становится языковой и даже философской (конечно, она и у Кэрролла философская, но в этом варианте мы можем считывать те смыслы, которые ранее были от нас скрыты).
Я бы советовала маленьким деткам читать классический вариант, а лет с десяти подсовывать этот! Он – очень подростковый, современный, хулиганский, веселый! Удивительный эксперимент и, на мой взгляд, удачный! Мы вернулись в детство, при этом не просто умиляясь узнаванию любимого сюжета, но и делая новые взрослые открытия! Очень здорово!
Твердая обложка, бумага офсет, тканевый корешок. Книга открывается с двух сторон: с одной – «Алиса в стране чудес», с другой – «Алиса за зеркалом». Дивные иллюстрации Флоор Ридер добавляют очарования этому изданию. Посмотрите, Алиса здесь - подросток-тинейджер, а не принцесса из диснеевского мультфильма. Очень необычно и прикольно!
Рекомендую для чтения 10+, но, конечно, можно читать и раньше.
Обязательно читать всем, кто любит абсурд, юмор и языки!12990
Ilmera2 ноября 2020 г.Квинтэссенция старой доброй Англии
В этом издании объединилось сразу две моих самых любимых вещи: Алиса в стране чудес и Викторианская Англия :)
Конечно, саму книгу я знаю наизусть вдоль и поперек, но здесь это не только гениальный текст Кэррола, но и на каждой странице викторианские игры, загадки, интересные подробности жизни и быта того времени. И сама книга - интерактивная. То надо в окошечко заглянуть, то в дверь постучать :)
Абсолютный и непревзойденный шедевр.
12132