
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Всем известен миф об Эдипе-сыне-отце-брате. Трагическая история его будоражит творческие умы, создающие великие и не очень произведения. Софокл в своё время перенёс фокус с Эдипа, на его дочь-сестру - Антигону. Бросившая дом ради своего слепого отца, скитавшаяся по дорогам Греции до его смерти; она и вернувшись в родные Фивы не найдёт там покоя. Сильный образ. Обычно в мифах всё случается по воле Олимпийцев, мойр, рока, но когда читаешь об Антигоне, кажется, что только она творец своей судьбы. Идя против установленных правил и законов, она ориентируется только на свой внутренний компас. Путь её конечно же закончится трагедией; жертвенность подчёркивает силу характера и убеждений. Кто-то даже считает, что она одна из первых феминисток, потому как пошла против мужских законов. И хотя у Бошо был такой звоночек, всё же мне кажется здесь не феминизм, она декларирует, что нравственный закон, который диктует твоё я, твоя суть - превыше морали, превыше законов государственных и законов богов.
Мы с этой книгой обречены были когда-нибудь столкнуться (тут я уверена), но также могу утверждать, и то, что у нас при любом раскладе сложились бы такие же непонятные отношения. Что я с Антигоной (и самим автором) не на одной волне поняла с первой же главы. Не могу сказать, что образ мыслей её для меня сложен, просто мы настолько разные, что я её не всегда могла понять. То есть поступки были логичны, а вот мотивы и мысли их предваряющие не всегда. Особенно сложно было, когда явно проступал Бошо-психоаналитик. Ещё один минус - отсутствие атмосферы. О месте и времени действия говорили только имена и названия. Оказалось, читала я психологический роман, а не реконструкцию мифа. В итоге, я так и не поняла, что мне больше не понравилось: упор на психологию, авторское видение образов или отсутствие атмосферы. В совокупности всё это повлияло на восприятие: роман для меня вышел пресным. Перечитывать не буду точно. Советую тем, кто хочет взяться за "Антигону", начать с истоков: прочитать сначала великих греческих трагиков, а не изложение мифов Куном, потом взяться за "Эдип, путник", Бошо.

Это написано хорошо. Язык богатый, он увлекает. Но сложно выехать на одном только языке. Я искренне не понимаю, зачем автор взялся переписывать мифологический сюжет. Это выглядит... закидайте меня камнями, но это выглядит, как фанфик какой-то. Написано с заложенной по умолчанию уверенностью, что читатель идеально знает предысторию. Я неплохо знакома с этим сюжетом, но всё же далеко не все, поданные как события, уже описанные, аспекты жизненного пути герое до начала этой книги знаю досконально. От этого тоже возникал некий дискомфорт. И в целом. Если ты так хорошо пишешь - пиши своё. Создай своих героев и познакомь с ними читателя. Автору плохо дались нравы и дух эпохи, скорее заковыристые имена смотрятся в повествовании чужими. Нет античной поволоки у этой вещи. Ну и если уже переигрывать мифологию - почему Антигона? Её история - в топе самых заезженных. Зачем-зачем-зачем?
Нет, мне не понравилась книга. Не понравилась самой своей идеей. Увы.
Флэшмоб 2017: 45/67.

Притягательность античных сюжетов в том, что при всей фантастичности и сильных страстях они провоцирует на исследование их глубинных причин. И кроваво-извращенное изящество отношений героев искушает назвать их именами психологические феномены. И Анри Бошо использует фиванский цикл для того, чтобы в совершенно современном тексте поиграть с символичностью и мистичностью болезненного XX века. Трактовка сюжета о сестре, презревшей законы человеческие ради законов божественных (так у Софокла), у психоаналитика Бошо насыщается реалистичной психологической глубиной и вводящими в транс поэтичными строками. Его можно сравнить с филологическими играми Павича, но лишенным духа древности, античности. Так что это не реконструкция, как преподносят роман издатели. И хотя автор писал в дневниках, что ему не нравится драматургическая версия Жана Ануя, именно с этой пьесой у него больше точек соприкосновения.















Другие издания
