
Ветер странствий
Clickosoftsky
- 978 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Наконец-то я ее дочитала. Это было долгое чтиво, книга очень сильно не шла. Неоднократно мне хотелось спрятаться от книги под мантией или отложить ее и начать читать что-то иное, более интересное. В романе очень много информации, подавалась она сумбурно, я часто путалась в сюжете. Книга - это в каком-то роде энтропия, ибо автор решил впихнуть невпихиваемое и выдать нам всю информацию о Клеопатре, что можно найти. В романе не хватало структурированности и сюжет иногда перескакивал во времени. Я думала, что прочту биографию и буду радоваться жизни, а получила вот это.
Итак, как мы знаем, историю пишут победители и история Клеопатры из их числа. Как поняла, Октавиан как раз и очернил имя этой женщины, выставив ее врагом Рима. Но с другой стороны, как рассказывает автор, Клеопатра - это своего рода тихоходка, что падала и поднималась с колен. Она успела попасть в любовницы к Цезарю и Марку Антонио, а также завоевать любовь своего народа. Поэтому мне хочется идентифицировать ее как сильного правителя, ведь не за каждым пойдет народ.
Автор постаралась рассказать правдивую историю об этой царице и развеять мифы. Но не могу сказать удалось ли ей это, ибо биографию Клеопатры знаю мало и с помощью этой книги хотела ее узнать. Но как писала выше, меня ждало разочарование.

Почему-то при упоминании имени Клеопатры мне всегда вспоминается фильм "Астерикс и Обеликс: Миссия Клеопатра"... и Цезарь. В общем-то, все. Ничего другого я о ней и не знала. А очень хотела узнать. Так у меня на полочке благодаря Международному КС появилась книга Стейси Шифф. Безумно красивая, яркая. Шикарное оформление, шикарная бумага. Заманчивое описание.
Я начала читать.
И буквально тут же споткнулась, упала, расшибла коленку.
У меня возникло такое чувство, будто я катаюсь на сошедшем с ума колесе обозрения: два метра вверх, пять метров резко вниз. Повествование скачет туда-сюда, автор периодически повторяется, некоторые события повторяя раза по три.
Пример (пересказываю своими словами).
Клеопатра легко пробралась к Цезарю в свой собственный дворец, из которого ее изгнали. Изгнали ее, потому что брат Птолемей хотел быть единственным царем Египта. Хотя изначально предполагалось, что править они будут вместе. Они даже поженились ради этого. Вообще, в роду Птолемеев это было нормально - жениться на собственной сестре. Помнится, мать Клеопатры... А ее дед... А его брат... А его сестра... К слову сказать, сестра деда Клеопатры получила хорошее образование. Клеопатра тоже получила хорошее образование. Поэтому Цезарь и был ею очарован, когда увидел в своей спальне. Да, она пробралась к нему в спальню в огромном мешке. Несмотря на это, она была при полном параде: безумно красивая и остроумная. А остроумная она была, потому что хорошо училась. В то время все хорошо учились. Вот, например, мать Клеопатры...
В общем, все в таком духе. Я страниц сто пыталась узнать, что же, черт возьми, произошло, когда Клеопатра попала в покои к Цезарю!
Прочитав половину книги, я поняла, что бесконечно устала сражаться со скачущим временем. И просто сдалась.
Отдельно хочу отметить просто отвратительный перевод, который в паре со странным построением повествования буквально резал меня без ножа.
Вывод.
Понятия не имею, Стейси ли Шифф создала такой "шедевр" или это уже издательство "Астрель" постаралось. Знаю одно: о Клеопатре я читать буду, но что-нибудь другое, более связное и плавное.

Книга больше всего напоминает передачу по Viasat History, в которую запихнули много плохо структурированной информации, но которую интересно смотреть благодаря красивым картинкам. Там и актеров нарядят в стилизованные костюмы, и в Египет не поленятся съездить и наснимать красивых кадров, и красивые подсъемки монет, папирусов и храмов покажут. Только вот в книге нет визуального ряда, способного ее вытянуть, поэтому читатель остается один на один с хаотично выплескиваемой на него информацией, в которой сложно разобраться не только за счет запутанности происходящих событий, но и за счет плохого перевода, и за счет беспомощности самой писательницы перед массой сложных, запутанных, разной степени сомнительности фактов.
С первых страниц Стейси Шифф говорит нам, что на образ Клеопатры налипло много грязи, никто не знает, какой она была на самом деле, и нужно счистить пропагандистскую шелуху с этой истории, тогда мы узнаем правду. Всю книгу Стейси Шифф очень активно спорит с древними римлянами, делавшими упор на распущенность и сладострастность Клеопатры, но в итоге мы получаем не менее субъективную историю, заполненную бессвязными фактами вперемешку с эмоциональными авторскими оценками.
Вот так, например, писательница пишет об Октавиане Августе:
Очень объективно и беспристрастно, да.
Вот характеристика отца Клеопатры:
Хотелось бы почитать про разряды куртизанок, к чему они тут и почему правитель Египта не мог позволить себе более шикарных спутниц.
О детстве и юности Клеопатры и ее обучении она пишет так:
Даже если не зацикливаться на путанице с чтением и чистописанием и том, что из этого было раньше, этот кусочек сразу заставляет морщиться и убивает все доверие к автору. Сейчас бы в предисловии рассказывать, как мало сохранилось свидетельств о Клеопатре, а потом писать, что она там когда решила и какого автора любила больше всего.
Туда же:
Откуда такая уверенность?
И туда же:
Можно мне ссылочку на запись в дневнике Клеопатры, где она рассказывает о своих любимых драматургах? А вдруг ей больше нравился Эсхил?
С такой же непоколебимой уверенностью Стейси Шифф сообщает нам, что
Ну хоть бы ма-а-аленький намечек был сделан на то, кто держал эту свечку и откуда в авторе такая уверенность.
Также эта биография очень богата на противоречия, причем в пределах нескольких страниц. Мои любимые:
Казалось бы, причем тут шестнадцатилетний Александр к десятилетнему Птолемею, но чуть дальше по тексту мы читаем:
Десять лет нас, значит, не смущают и брат грозен и опасен, а в тринадцать резко превращается в сопляка.
С Цезарем тоже что-то непонятно:
И несколько страниц спустя:
Хз, в моем мире ораторские способности - это именно что дар убеждения и голос, подходящий для произнесения речей.
Неясным осталось, как Клеопатра проводила время в Риме:
Но при этом:
Конечно, блин, такое мнение могло сложиться, если ты сама об этом написала только что.
Есть тут и просто прикольные моменты:
Этот рецепт должен как-то продемонстрировать нам, что царица достигла успехов в медицине и косметике? Здесь даже не сказано, имел ли он какой-то эффект. Сомнительно, конечно, что у кого-то вырастут волосы от втирания в голову пасты из жареной мыши, но к чему тогда эта дичь сразу после восхваления ее научных познаний?
Впрочем, приколы начинаются уже на первой странице:
Классно так начинать биографию с фактическом ошибки, правда? Это, конечно, претензия в первую очередь к переводчикам и редакторам, а не к самой писательнице, но на определенный лад все равно настраивает.
А вот этот образ я нескоро смогу забыть:
Очень хотелось бы посмотреть на изображения этой "другой матери" в короне фараонов с перьями и рогами. Если где-то правда есть такая икона, скиньте мне в комменты, мне даже не жаль будет оказаться неправой ради такого зрелища.
Также в этой биографии встречаются сумбурные потоки исторических фактов:
Кто-нибудь хоть что-то понял из этой инцестной переписи трупов? А чередуется этот сумбур с неуместными роматическими пассажами, такими как:
Я понимаю, что это просто образ такой и вообще устоявшееся выражение, но предложение составлено так, будто Клеопатра сидела и думала, как бы ей оказаться достойной пера Шекспира, жившего шестнадцать веков спустя.
Линкать куски текста тут можно бесконечно, вопросы есть почти к каждой странице. Хуже всего то, что общей картинки не складывается вообще. Автор не может как следует рассказать ни о политической ситуации в то время, ни об отношениях с Цезарем, Марком Антонием, Птолемеем - ни с кем. Она часто прыгает по времени туда-сюда, начинает плясать от встречи Клеопатры и Цезаря, потом почему-то сползает на изнасилование чьих-то бабушек, потом снова возвращается к Цезарю и решает дать историческую справку об образовании женщин и о том, как Клеопатра любила Гомера, потом опять на минутку к Цезарю, и вот уже мы читаем подробное романтичное описание Александрии. Ну просто "Пари-и-ж, какая ночь, какая тишь, но это лишь обман, и стоны страсти, и слезы, и смех в этой тьме-е-е" голосом Дыбского. У нее не получается ни превратить это в романтическую историю, ни написать нормальную добротную биографию. Все, что понять из этого текста - исторический период был сложный, а Клеопатра вовсе не блудница, она хорошая и умная. Спасибо, конечно, но иногда статьи в википедии оказываются более понятными и структурированными, чем это произведение. От того, что Стейси Шифф постоянно повторяет, что историю писали победители и злые римляне очернили доброе имя Клеопатры и превратили ее в распутницу, собственный текст Стейси Шифф не становится лучше и полезнее.
Ну и отдельной претензией я вынесу то, как она рассказывает о судьбе Цезариона. Полкниги мы слушаем про то, как важен для истории единственный сын Цезаря, что он козырная карта Клеопатры, что это чуть ли не самый важный человек в мире из-за своего происхождения. А в конце она удостаивает его одной строчкой "он был опасен, поэтому его пытали и убили". Можно было подробней, ну? А еще было бы неплохо рассказать, каким образом можно было разыграть эту козырную карту, если мы уж тут пишем о политике. Но нет, сначала с ним носятся всю книгу, а потом "пытают и убивают". Спасибо, очень познавательно.
В целом сложно сказать, за какие косяки отвечает сама писательница, а за какие - переводчики и редакторы, но впечатление книга производит крайне убогое. Единственное ее достоинство - читается довольно интересно, но тут спасибо самой истории и персонажам, а никак не автору. В общем, Клеопатра рулит, а Стейси Шифф - нет.

«Тот, кто знает, сколько слов правителю приходится прочесть и написать за день, не станет наклоняться, чтобы подобрать с земли корону», — сетовал один из монархов того времени.

Правда в том, что царица была преданной и любящей дочерью, патриоткой и заступницей своего народа, храброй женщиной, жесткой правительницей с крепкими нервами, гениальной актрисой. Неправда, что она построила Александрийский маяк, умела превращать железо в золото, была идеалом женщины (Готье), мученицей любви (Чосер), «глупой девчонкой» (Шоу), богородицей. Коптский епископ седьмого века назовет ее «величайшей из царственных женщин». Станут говорить, что она умерла из за любви, но это тоже неправда. К ее образу станут обращаться Микеланджело и Жером, Корнель и Брехт. Ренессанс сделает ее своей иконой, романтики будут от нее без ума. Ее история вдохновит самого Шекспира на создание удивительной пьесы, образца подлинной поэзии, третий акт которой, тот, где нет Антония, предстает восторженным гимном свободной женщине. Это по его вине египетская царица Клеопатра Седьмая навсегда растворилась в александрийской знойной дымке, исчезла под лавиной римской пропаганды и возродилась в образе Элизабет Тейлор с ясным фиалковым взором.

" В одних городах хорошо зарабатывать состояния, в других проматывать; Александрия идеально подходила и для того, и для другого. То был рай для дельцов и мыслителей, место, в котором присущая грекам деловая хватка встречалась с фанатичным египетским гостеприимством, город малиновых рассветов и перламутровых полудней, дерзновенных идей и головокружительных возможностей. В нем было здорово даже просто глазеть по сторонам."












Другие издания


