
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 567%
- 417%
- 38%
- 20%
- 18%
Ваша оценкаРецензии
Аноним3 апреля 2020 г.Читать далееЕсли бы не задание, я бы, пожалуй, так и не добралась бы до Шекспира. Не люблю я драматургию. Читать в смысле - очень уж нудно и много лишнего. Кажется, порой, что для постановки можно убрать половину диалогов и монологов, которые на самом деле не несут в себе сюжетной нагрузки.
"Цимбелин" - как раз такая пьеса, которую очень хочется сократить. Если коротко, то у нас есть все классические персонажи из народного фольклора: злая мачеха-царица, которая хочет избавиться от наследницы и посадить на престол своего отпрыска, прекрасная падчерица-принцесса, которая любит благородного юношу. Юноша, не знающий своих родителей, но имеющий божественную поддержку. Таинственно исчезнувшие принцы-наследники, которые появляются внезапно к финалу. Злодей-прохиндей, желающий обманом разлучить влюбленных. Верный слуга, не желающий убивать прекрасную принцессу вопреки воле господина... Забавно, что Цимбелин - король - тут совершенно не главный герой и вообще почти никакой роли не играет, зачем его именем названа пьеса, мне не понятно. А Леонат мне не понравился: не такой уж он благородный, если готов спорить на свою жену: "если ты ее не сможешь совратить, я тебя убью, если совратишь - я убью ее, а тебе отдам перстень". Вот думается мне, что если совратитель нехорош, то спорщик - еще хуже.
Однако в финале всех прощают и всем хорошо. Кроме королевы и ее сына)
Ах да, еще тут есть война с Римом, которая заканчивается примирением, но это как-то все странно и нелогично."Кориолан"
Зная теперь историю Кориолана, удивляюсь тому, что написал Шекспир. Он, конечно, изобразил Гая Марция Кориолана таким, каким его изображали и другие писатели: гордый настолько, насколько это вообще возможно. жаждущий достичь уровня патрициев, будучи выходцем из плебеев. Искренне ненавидящий это свое происхождение и ту среду, в которой он вырос. И мать его по сути подстрекает на это. Однако она же и приводит к гибели. Видимо, по ее мыслям. ее сын должен был погибнуть лучше, нежели отомстить за свое унижение.
Народ у Шекспира изображен кучкой идиотов, и речи Кориолана о нем вполне оправданы: горожане не умеют сами решать. они, как стадо, идут, куда погонят, кричат то, чему научат. Ну а хорошего человека Брутом явно не назовут - а именно Брутом и зовут трибуна из плебеев, строящего козни Кориолану.
Вообще интрига построена на пустом месте: мы ничего не сделали, но мы хотим, чтобы герой Рима нам кланялся, мы же из народа - и поэтому мы из ничего будем интриговать и раздувать скандал, пока не добьемся своего. Добились они едва ли не гибели Рима - показательно, что Брут и был разорван за свои деяния. Однако и Кориолан так и не получил своего триумфа, ибо уступил мольбам матери и прочих женщин (им потом храм за это поставят), Кориолана же забудут.
Персонажи в пьесе странные. Они сперва делают, потом думают: сперва убили, потом проливают слезы и торжественно хоронят. Сперва науськают, потом "да мы никогда так не делали" - и отсюда все персонажи кажутся совершеннейше лицемерными.
Совершенно не понятно мне, зачем были включены сцены со слугами: низкие и глупые шуточки в трагедии неуместны, но это - дань народу, тому самому, которого Шекспир устами Кориолана обозвал ослами грубошерстными. Ну и кроме того Шекспир включает в реалии Рима современные ему традиции - и становится ясно, что, сочиняя эту пьесу, он и не думал о римском полководце, а желал высказать сугубо свои обиды. Кстати, при жизни Шекспира пьесу так и не издали."Троил и Крессида"
И снова получается, что Шекспир не сам придумал пьесу, а взял историю у других,добавил английских реалий, довольно низких шуток - и предоставил английской публике. Ну, например, Терсий, который вечно всех материт. По замыслу автора, видимо, он - персонаж, говорящий правду в лицо. По мне - так мерзкий тип, который, кстати, ругается английским матом. Да, в переводе это выглядит довольно странно, но тем не менее...
Собственно, подобные ему есть и в "Виндзорских насмешницах" и в "Комедии ошибок" - это персонажи, совершенно не нужные для сюжета, но необходимые, как реверанс публике, с их солеными шуточками, совершенно неприятным поведением и довольно отталкивающей внешностью. Этакий балаганный уродец.
Возвращаясь к трагедии - у нас тут кусок их "Иллиады", на основе которой Чоссер сочинит поэму. Крессида - дочь прорицателя Калхаса, которую отец, сбежав из Трои к грекам, а потом и вовсе на все четыре стороны, отдает в качестве выкупа за пленного троянца-мужчину. Троил - это один из сыновей Приама, он столь же горяч, как Парис, и в чем-то его отражение: диады Парис-Троил, Елена-Крессида очень видны. Только рогоносцем станет Троил, а Крессиду, как Елену, объявят женщиной легкого поведения, она же так легко стала принадлежать другому. Примечательно, что ни ту, ни другую перед тем, как забрать, не спрашивали. "Ты поедешь" - и точка. Но - сразу клеймо, ах, зачем она не покончила с собой (как Лукреция, которую в "Цимбелине" упоминают. А, по-моему, кто-то слишком много о себе воображает: Троил сам участвует в передаче Крессиды, а потом такой - ты будешь отдана другому, но ночью я приду к тебе и узнаю, верна ли ты мне. ЧТО??? Кстати, если что, они до брака переспали - он уже к ней, как к барышне легкого поведения относится...) Так вот. Крессиду отдают Диомеду. И единственное, что может сделать эта девушка, чтобы не получить положение рабыни - согласиться отдать свою любовь Диомеду, который за это готов ей ноги целовать. Логичный поступок. Но - нет, отныне Крессида - нарицательное имя всех изменниц...
А где-то там на фоне Ахилл ссорится со всеми полководцами, а потом убивает Гектора, единственного персонажа, у которого были умные реплики. Но на это и внимания-то никто не обращает, ведь главное - старый сводник, дядя Крессиды, не получает обещанной награды за соединение сердец Троила и Крессиды, ведь Крессида оказалась неверна... И в финале ее дядя страдает и рвет на себе волосы.Что касается комедий, то они как бы мимо меня прошли. То есть я понимаю, в чем прикол, но все равно... не смешно. Хотя, сдается мне, комедии они только потому, что речь идет не о царях и богах, а, в соответствии с классическими традициями античного театра - о простых обывателях, чаще всего простолюдинах и даже слугах. Фишку с подменой близнецов Шекспир использует, заимствуя ее из комедий греческих - потом на этой же почве будет много уже современных комедий. А толстяк Фальстаф - пьяница и пустомеля, был на самом деле списан с какого-то современника Шекспира, и этот прием - запихать в пьесу недруга - тоже был не слишком нов.
Вообще сделаю вывод, что пьесы лучше либо смотреть в театре, либо - с комментариями литературоведа, который объясняет, что НА САМОМ ДЕЛЕ происходит на сцене, потому как театр - это в бОльшей степени иносказание, и только современник угадает, кого изобразил автор на всеобщую потеху.
671
Цитаты
Аноним16 января 2016 г.Рассудок призывается иногда любовью в качестве врача, но никогда в качестве советника.
254,6K
Аноним2 декабря 2013 г.Чтоб неженкой, как женщины, не стать,
Глядеть не надо на детей и женщин.175,3K
Подборки с этой книгой
Все подборкиДругие издания


























