
Лауреаты нобелевской премии
lepestok
- 53 книги

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Прочитанный вчера рассказ о противостоянии творческих людей, которые попали в зависимое положение от корыстолюбивого, материалистически настроенного человека. Последний был выходцем из бедной семьи. Автор в этом смысле в чём-то его извиняет, указывая на то, что в детстве он страдал от жестокой нужды. Поэтому он дал себе зарок, что перестанет быть бедным во что бы то ни стало.
С одной стороны, ему это удалось, уже взрослым он занял пост управляющего крупным поместьем и поправил свои дела. Но его общий настрой в жизни и стремления при этом стали глубоко материалистичными. И он начал навязывать свою систему ценностей жене и сыну своего скоропостижно скончавшегося брата, которых он официально после его смерти взял под свою опёку.
Собственно, художником по рассказу называется племянник, в котором уже с детства открылись богатые творческие дарования. Его в этом поддерживали его мать и дальний родственник, которые в конечном счёте помогли ему в его противостоянии с дядей-опекуном.
Автору в рассказ удалось вместить ещё множество подробностей, например, о творческих склонностях матери новоиспечённого художника, а также об удивительном положении и неординарности дальнего родственника, который в итоге и помог ему, чтобы совсем не спойлерить здесь об этом ничего не буду более подробно писать.
Но в общем главная идея рассказа - ценностный конфликт, между грубым материалистичным образом мышления и действий и. с другой стороны, творчеством как таковым.
Похоже, что для самого Р. Тагора как для творческого человека такого рода конфликт был актуален на протяжении всей его жизни, с проявлениями которого он сталкивался и сам, а также имел возможность наблюдать их в жизни окружавших его людей.

Название рассказа - это обращение к афганцу, условному "жителю Кабула", как к ним обычно обращаются индийцы, в том числе и бенгальцы, жители Калькутты.
Афганистан за счёт своего географического положения находится ближе к Бенгалии, чем, например, к Западной Европе. Вот почему афганцев можно также нередко встретить и на востоке Индии, где они тоже порой испытывают судьбу в стремлении заработать денег.
Рассказ этот - о непринуждённой пятилетней дочке автора, прозванной родителями Мини, любившей болтать без умолку. Отец в своей любви к дочери готов был слушать её часами, в отличие от домочадцев, обходившихся с ней строже и чаще обрывавших её болтовню. Но и автор бывал регулярно занят, что тоже порой мешало простодушной девочке делиться с ним своими мыслями и переживаниями.
Но тут под руку дочке подвернулся афганец, мелкий торговец, часто проходивший по улице мимо их дома. Автор пишет, как услышав окрик девочки, афганец обернулся и просиял. И хотя Мини, не ожидая такой быстрой ответной его реакции, быстро побежала прятаться во внутренние покои дома, автор познакомился с ним, пользуясь этим случаем.
Вскоре Мини подружилась с афганцем, который оказался готов слушать её болтовню возле её дома часами, периодически даря разные вкусняшки, вроде кишмиша или орехов, а иногда даже немного денег. Его любимым предостережением для девочки во время таких разговоров было пожелание "не ходить в дом свёкра", смысла которого маленькая Мини ещё не могла понять. По этому поводу между ними при этом начинались разные шутливые споры, разговоры и расспросы.
У рассказа есть тяжёлая развязка. Афганец был честным и добрым малым, но он не терпел несправедливость и мог быть в связи с этим не в меру вспыльчивым. И когда один бенгалец отказался заплатить за проданную ему шаль, не вернул и товар, торговец достал нож...
Когда его вели по улице в тот день с окровавленными связанными руками, Мини окрикнув его, спросила, куда он направляется. Получив ответ, что "в дом свёкра", она поняла, что стряслось что-то плохое...
За убийство ему дали восемь лет...
По истечении этого срока Мини уже собиралась выходить замуж. Так совпало, что кабуливалу выпустили из тюрьмы и он вновь вступил на порог дома автора как раз в назначенный день её свадьбы. Он пришёл в дом с гостинцем, кульком кишмиша и орехов. Но теперь перед ним предстала не маленькая Мини, а стыдливая выросшая невеста в красном сари и разрисованными узорами лицом и руками. Кабуливала наверное не подумал, что за время тюремного заключения маленькая Мини выросла и теперь сама уже реально "собралась в дом свёкра".
Кабуливала в изнеможении опустился на пол. Тут автор и узнал его историю, что дома его ждет похожая на Мини его собственная дочурка. Афганец достал из-за пазухи измятый кусок бумаги, с маленьким отпечатком детской руки на нём, который он долгие годы заключения хранил у себя. Его любовь и привязанность к маленькой Мини отражала его любовь к собственной дочери.
Автор решил, что свадьба его дочери может быть и не такой пышной как задумывалось. Зато кабуливала получил на руки деньги, чтобы поехать домой и сделать подарок своей собственной дочери...

Странный рассказ. Вроде как с мистическим флёром. Про то как автор с родственником путешествовал на поезде по Западной Бенгалии и встретил среди попутчиков достаточно колоритную фигуру индийского джентльмена в свободных одеждах, подобных тем, что носили мусульмане, удивившего их своей глубокой и разносторонней эрудицией по разным темам политики, истории, литературы и т.п.
Но больше всего он их удивил неожиданным рассказом о своём прошлом, когда сравнительно давно, ещё молодым человеком подрабатывал в центральной Индии в качестве подрядчика по учёту и сбору налоговых платежей на местных плантациях у правителя одной из крупных провинций.
Поселили их вблизи красивого персидского дворца, выстроенного во времена вторжения в страну персидских завоевателей в XVIII веке. Опытные коллеги не стали селиться в самом дворце и отговаривали нашего персонажа там жить тоже. Но тот проигнорировал их мнение.
Собственно то, что с ним стало происходить далее на протяжении многих ночей можно описать как своего рода наваждение, когда он сталкивается с какими-то тонкими сущностями, будто духами (приведениями), обитателей этого дворца, среди которых его больше всего завораживала одна прекрасная девушка, похожая на персиянку.
В рассказе воспроизводятся различные эпизоды такого рода встреч. Автор как бы специально не конкретизирует описание состояний, в котором рассказчик эти встречи воспринимает. Они будто пограничны состояниям бодрствования, сна, наваждения... Лично мне эта тема интересна, и меня даже раздражало в описании отсутствие более конкретных и внятных разъяснений автора относительно этих состояний.
Эти будоражащие ночные встречи стали со временем будто подрывать и его психическое здоровье. Потенциальная опасность подтверждалась присутствием возле дворца одного помешанного, который не хотел оставлять этого места, бродя там регулярно, что-то бессвязно бормоча и выкрикивая.
Рассказ остаётся как бы незавершённым. Он обрывается неожиданно скорым прибытием поезда на конечную станцию.
Текст так назван потому, что рассказчик будто приписывает причину всех этих наваждений самим камням дворца, как бы впитавшим в себя трагичный опыт жизни его обитателей и теперь излучавший его на тех, кто набрался смелости соприкоснуться с этим заколдованным местом.
В рассказе присутствует красивое описание местных природных пейзажей, это явный плюс произведению.

У слив есть преимущество: если бросить подряд пять штук, одна непременно попадет в цель.

Если бы недостойные лишены были права ходить в гости, то многим из нас пришлось бы обречь себя на полное одиночество.







