
Япония: быт, религия, культура.
Ars_Wolf
- 150 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
"Цветы сливы" - это дневник-рассуждение знаменитого востоковеда и журналиста Всеволода Овчинникова, изданный в 2002 году. Это кулинарное путешествие по Китаю и Японии, сопровождающееся увлекательным и очень вкусным рассказом о традициях приготовления различных блюд в этих азиатских странах, а также необычными случаями во время работы Овчинникова - поедание жутких китайских деликатесов, опыт пребывания в традиционной японской гостиннице - рёкане, и даже пробование рыбы фугу и подробные впечатления от этого процесса.
Кантонская, сычуаньская, пекинская кухня чередуется с рассказами о сашими, тэмпуре и суши, и это звучит по-настоящему вкусно, даже захотелось поближе познакомиться с шанхайскими блюдами, благо в конце книги есть пара проверенных рецептов с:
Для меня было удивительно, что по своему образованию Всеволод Овчинников - китаист, а не японист, и сам журналист всегда мечтал работать в Пекине. Надо будет почитать подробнее его биографию, интересно же, как он оказался в Японии, прожил там несколько лет, написал различные книги об этой стране и влюбился в неё бесповоротно :-)
Что не понравилось:
— Пренебрежительное отношение к японским женщинам. Автор словно чувствует своё какое-то превосходство над всеми жительницами Страны Восходящего Солнца и поэтому постоянно использует нелепо-уменьшительные суффиксы для описания их внешности/телосложения/поведения, преуменьшая их квалификацию как специалисток, что совершенно не создаёт какого-либо доброжелательного комического эффекта, а лишь наоборот, заставляет сомневаться понимании автором такого феномена как "вежливость". Его постоянное обращение к работницам рёкана - "служанка", и никак иначе.
— Игнорирование японской кухни и культуры японской уличной еды как таковой.
Такое ощущение, что автор решил написать книгу о китайской еде и культуре, но издатель/редактор сказал, что без Японии рассказ об азиатской кухне будет неполным, и ему пришлось срочно добавлять пару абзацев о суши и сашими. Даже как-то обидно стало, когда Овчинников сказал, что "японская уличная еда не заслуживает внимания". Разве кухня Японии ограничивается лишь суши и свежей рыбой, да тэмпурой? А как же преобразованные европейские сладости, которые на улицах Японии стали настоящими самостоятельными блюдами? А традиционная кухня острова Окинава, в которой смешались американские и японские представления об идеальной пище? И это я ещё не говорю о такояки (пирожки в виде рыбок со сладкой бобовой пастой), окономияки ("японская пицца") и многочисленных традиционных сладостях со сложным делением их на группы, подгруппы и время употребления по сезонам.
В целом, ради полного погружения в кулинарную культуру Китая и рассказа о поедании рыбы фугу от первого лица можно прочесть.

Японский повар - это резчик по рыбе и овощам. Именно нож - его главный инструмент, как резец у скульптора. Подобно японскому поэту, который в хайку - стихотворении из одной поэтической мысли - непременно должен выразить время года, японский повар обязан подчеркнуть в пище ее сезонность.

В китайской культуре мастер выступает как властелин, считающий материал своим рабом. В японской же культуре мастер видит свою задачу в том, чтобы помочь материалу раскрыть особенности, заложенные в нем природой. Если китайцы демонстрируют свою искусность, то изделия японцев подкупают естественностью.

Китайская кухня еще в большей степени, нежели французская, утверждает власть мастера над материалом. Для хорошего повара, гласит пословица, годится все, кроме луны и ее отражения в воде. (Есть более современный вариант этой старинной метафоры: в Китае едят все, что бегает, - кроме автомашины. Все, что ползает, - кроме трактора. Все, что летает, - кроме самолета. Все, что плавает, - кроме подводной лодки.)










Другие издания
