
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
"Читая книгу под названием «Литература 2.0», естественно задаваться вопросом, у кого выигрывает литература по Чанцеву. Очевидно, что команда, за которую он болеет, побеждает здесь команду деревенской избы-читальни, где все читают книги двух авторов и три газеты, которыми время от времени бросаются друг в друга.
А Чанцеву интересно. Ему интересно возиться как с «Экспериментом», так и с «Традицией», не забывая при этом о «Тенденции» (названия разделов его книги).
Ему интересно читать правых и левых, турок и англичан, киберпанков и представителей «станиславского феномена». Ему интересно, что в «Побеге куманики» Лены Элтанг жанр мистического триллера оборачивается апелляцией к алхимической практике трансмутации (ничего себе!); что в повести Валерия Вотрина «Грунт» образ оживших деревьев напоминает перформанс американского технохудожника Чико Мак-Мерти «Деревья уходят» (наглость какая); что в «Слэше» (!) Алексея Цветкова и Андрея Сен-Сенькова даётся решительный бой традиции синкретичности (!!) и словесное начало берёт верх над изобразительным (!!!) (вы, вообще, слышите, что он говорит?!). И многое-многое другое.
Тогда выясняется, что современная русская литература — это всё-таки не затхлая изба-читальня, в которую давным-давно не завозили книг, а те, что завезли, пущены на самокрутки. Что она — огромный, занятный мир, являющийся частью ещё более огромного и занятного мира современной мировой литературы.
В недавней автобиографии Кит Ричардс подробно объясняет, как устроена его пятиструнная (!) гитара, благодаря которой звук «Роллинг Стоунз» узнаёшь с первых тактов.
«Звук» Чанцева в сегодняшней русской критике тоже быстро различим: умный и заводной. Даже если, в отличие от губастого героя самой известной песни роллингов, он испытывает «сатисфекшэн», сей сатисфекшэн противоположен удовлетворению иного критика от того, что новый роман П. оказался после ленивого пролистывания полным Г. — как и ожидалось (от критика, не от писателя).
Литература по Чанцеву — это кайф, хип и кул одновременно. Чанцеву интересно."
Это слова Андрея Лебедева, г.Париж. Поскольку мои личные ощущения от книги именно такие, свою солидарность с позицией решил показать, отобразив ее здесь полностью. От себя же добавил краткую биографию Александра Чанцева и дал ссылку на его ЖЖ, чтобы награда в виде лайвлибо-читательского внимания и интереса рано или поздно нашла героя.
Книга, внутренняя атмосфера которой - будто сидишь в уютном месте в компании умного, эрудированного, тонко чувствующего мир современного мужчины, и очень внимательно слушаешь не только ЧТО он говорит, но и КАК он это делает. И все это - о хорошей литературе, с качественными идеями, судьбами и событиями, с отличными изданиями, с эпохами в жизни авторов и влияниях окружающего мира на мировоззрения, с историческими экскурсами и ощущением целостности мира, длящегося в мгновении. Особенно было интересно узнать, например, почему японская литература приобрела такую популярность в России, а современные китайские, вьетнамские, корейские авторы не смогли.
В целом...возникла прямо такая добрая белая профессиональная зависть к самой возможности ТАК говорить о книгах, о том, как они влияют на жизнь. Многим лайвлибовцам "Литература 2.0" в этом плане не то, что полезна к изучению, а экстренно необходима.
Учитывая, что тираж у книги всего 1000 экз., не могу не порадоваться долгожданному приобретению в бумажном варианте. Рекомендую.

Ольга Балла-Гертман
Наблюдающий за наблюдателями
https://origin.svobodanews.ru/content/blog/24376255.html
Александр Чанцев. Литература 2.0: Статьи о книгах. – М.: Новое литературное обозрение, 2011. – 488 с.
Свои статьи, вышедшие за последние несколько лет в периодике и теперь собранные в книгу, литературовед, критик и писатель Александр Чанцев разделил, для удобообозримости, на три части: "Эксперимент", "Тенденция" и "Традиция". Правда, при этом в последней, "традиционной" части оказываются, например, такие далёкие от традиционности персонажи, как Жорж Батай, Д.А. Пригов, с изрядным трудом укладывающийся в традиционные русла эссеист и энтузиаст геопоэтики Василий Голованов и не менее успешно от них ускользающий Александр Генис. Впрочем, предваряя читательское удивление, автор уже в предисловии к книге объясняет: в этой её части он занят вовсе не традиционалистами как таковыми (хотя они тут тоже есть: Эрнст Юнгер, Готфрид Бенн), но современными судьбами культурных традиций - тем, как "в книгах последних и не совсем лет" происходит преломление "идеологических, религиозных и т.п. архетипов". Я же добавлю: Чанцев только и делает, что показывает, сколь проницаемы, на самом деле, в литературе и в мысли границы между экспериментом, тенденцией и традицией: как неминуемо они переходят друг в друга и как они друг другу необходимы. Чанцев вообще – человек с чрезвычайно связным мышлением.
Жанр сборника (старый как, примерно, мироздание), хорош, как известно, тем, что тексты, появившиеся в разных местах по разным поводам, будучи сведены вместе, оборачиваются задачей на усмотрение объединяющей их цельности. Чанцев - автор энциклопедически-разнообразный. В сферу его основательного внимания, кроме новейших литературных поисков и экспериментов, на равных правах входят такие разнородные предметы, как западная философская мысль и отражение новейшей российской истории в книгах для детей, современный антиутопический (точнее, дистопический) дискурс в отечественной литературе двухтысячных и движение лесбийской поэзии и прозы "от субкультуры к культуре". Тем не менее искомая цельность обнаруживается здесь неожиданно легко.
И не только потому, что здесь есть сквозные задачи – хотя, разумеется, они тут есть. Всё даже более интересно: книга явно получилась бы совсем другой, не будь автор по своей основной специальности японистом. Я бы даже рискнула сказать, что этот его исходный теоретический и читательский опыт задаёт всем статьям сборника – о чём бы в них ни шла речь - неявную общую основу.
Рассматривая явления отечественной и западной (в русских переводах, то есть, в конечном счёте, опять-таки отечественной) словесности, Чанцев оказывается обладателем расширенной оптики: он постоянно держит в уме исходную область своего профессионального внимания, что сообщает его взгляду на предмет не слишком типичную объёмность, предоставляет ему дополнительные ракурсы и ресурсы. Нам же, читателям, он то и дело демонстрирует нежданные возможности сопоставления явлений, заметно удалённых друг от друга в пространстве и времени. Например, прочтения Томаса Манна или, того непредвиденнее, Александра Гениса через художественный опыт Юкио Мисимы (это - главный герой Чанцева-исследователя, выпустившего о нём несколько лет назад монографию), а нашего современника Афанасия Мамедова – не только через Чарльза Буковски и Джона Фанте, но и через мало известного у нас классика японской литературы Осаму Дадзая. Всё это - выявление общности беспокойств, задач, углов зрения у авторов, объединённых чем-то более широким, чем влияния или исторически заданный контекст: сходным устройством осуществляющейся на разных материалах человеческой природы.
В смысле такого рода объёмности взгляда Чанцев в сегодняшней критике – фигура, кажется, вполне одинокостоящая.
Кроме всего прочего, в Чанцеве весьма симпатично стремление к непристрастности. Он ощутимо чужд – что для критиков столь же большая редкость, сколь и важное достоинство - соблазнам публицистичности. Да, у него безусловно есть внятная иерархия ценностей, не говоря уже о предпочитаемых героях, темах и предметах внимания. Однако это совершенно не мешает (скорее уж помогает) ему быть объективным и требовать того же от авторов книг, становящихся предметом его критического анализа.
Так, он обращает внимание на явную предвзятость Александры Ленель-Лавастин, автора "Забытого фашизма" - сравнительной работы о трёх "великих парижских румынах" - Эжене Ионеско, Мирче Элиаде и Эмиле Мишеле Чоране, точнее – "об их близости к националистическим движениям в молодости и последующем преодолении, трансформации и сокрытии прежних взглядов"; упрекает её в отказе понять, что за мотивы на самом деле стояли за их действиями. С другой стороны, он отдаёт должное Веронике Кунгурцевой, создательнице сказок о "Похождениях Вани Житного". Та рискнула ввести в детскую сказку события совсем уж недавней истории: штурм Белого Дома в 1993 году, чеченскую войну, захват больницы в Будённовске в 1995-м, "жестокость и тарантиновское море крови" - и при этом, несмотря на своё – осторожно выражается Чанцев, - "несколько излишне традиционное мировоззрение", написала одну из лучших, по его мнению, (хотя "в чём-то неудачную и во многом противоречивую"!) детских книг нашего времени, и более того: создала "сложный мир, существующий по своим законам" и имеющий "глубокие корни как в библейский, скандинавских и других мифах, так и в современной культуре" вплоть до рок-музыки.
Сам Чанцев, вряд ли разделяя идеалы почвенничества и традиционализма (но несомненно ими интересуясь как исследовательским объектом), старается понять внутреннюю правду их носителей. Это тем более важно, чем чаще на сегодняшнем Западе "под красивыми изначальными лозунгами беспристрастности, либерализма и политкорректности создаются научные труды, в которых все вышеперечисленные принципы меняют в итоге свой знак на противоположный" и дискредитируют, в конечном счёте, соответствующие ценности.
Самое же замечательное в книге и в авторе – не столько даже въедливая основательность критических статей, в которых видна привычка авторской руки к литературоведческой выделке материала (что, впрочем, радует само по себе), сколько постоянная постановка авторов и текстов, о которых заходит речь, в контексты, в связи как горизонтальные – соединяющие их с современниками, так и вертикальные – уводящие к другим временам и культурам. Если вернуться к задачам, общим для всех текстов сборника, можно было бы сказать так: наблюдая за наблюдающими современную жизнь литераторами и философами, Чанцев прослеживает процессы, пронизывающие разные слои и уровни отечественной литературной жизни, в которой на совершенно равных правах участвует, формируя контекст и укореняя идеи, и литература переводная.











