
Ваша оценкаДело о предубежденном попугае
Рецензии
Аноним7 января 2025 г.Читать далееХороший классический детектив. Книги из серии об адвокате Перри Мейсоне необычны тем, что расследует дела адвокат при помощи детективного агентства. Здесь преступление происходит во время круиза, в которое отправились Мейсон и его секретарша во время отпуска. Но их отдых нарушен вначале дамой в беде, а потом этой же дамой в еще большей беде. Одновременно с этим развивается любовная история между богатым парнем и обычной девушкой, а также богатейкой, имеющей виды на миллионерчика. Конечно же, апогеем стало судебное разбирательство, на котором выяснились такие обстоятельства, которые и выявили убийцу. В это же время Перри Мейсон нашел растратчика в той фирме, которая обвиняла в этом мужа клиентки. Книга интересная и легко читается.
33104
Аноним7 октября 2022 г.Читать далееПерри Мейсон возвращается из отпуска на пароходе, где ему не дают всласть понаслождаться последними деньками отдыха. К нему обращается обеспокоенная женщина, чей муж странно себя ведёт: он уволился из бухгалтерии крупной компании, сменил фамилию и у него появилась крупная сумма денег, которую он с лёгкостью тратит на дорогие удовольствия. Женщина боится, что муж украл деньги из компании, ведь после его увольнения нашли недостачу в 25 т $, если это откроется, ее дочь будет опозорена, жизнь разрушена.
Сюжет лихо закручен, всё время всплывают новые подробности, которые ещё больше запутывают повествование. Мейсону нелегко далось расследование, особенно когда пропала его любимая и незаменимая секретарша Делла Стрит. Приоткрывается тайна, кто из них двоих не хочет сближаться и создавать семью, ведь они идеально подходят друг другу.
26241
Аноним15 февраля 2011 г.Читать далееЭрл Стенли Гарднер - парень плодовитый. Про одного только бравого адвоката Перри Мейсона написано 80 с лишним романов. Неплохо, не правда ли? В сборнике "Дело о предубеждённом попугае" представлено четыре из них.
Гарднер считается классиком детектива, а его героя Мейсона нередко ставят в один ряд с такими не нуждающимися в представлениях вымышленными сыщиками, как мисс Марпл, Эркюль Пуаро, Ниро Фульф и прочими "холмсами". Конечно, каждый из этих ребят весьма колоритен, и бедняга Перри не то чтобы теряется на их фоне, но в плане уникальности, своеобразия и различных закидонов "фишек" немного им уступает.
Перри Мейсон - альфа-самец ХХ века, умница, красавец, джентльмен, шутник, певец и на дуде игрец. Обладая поразительной смекалкой, умом и сообразительностью особенно яркой способностью предугадывать и просчитывать события до того, как они произойдут, обаяшка Перри, нередко плюя на закон или по крайней мере проворачивая афёры на самой его грани (даром что адвокат), подстраивает обстоятельства так, что обливающийся потом преступник сам признаётся во всех смертных грехах.
Доблестного юриста обожают женщины и друзья, а ненавидят преступники и полиция. Вдобавок последняя, как это часто бывает, нередко представлена полными идиотами, готовыми обвинить в преступлении первого встречного на основании двух с половиной косвенных улик, чтобы поскорее закрыть дело. Но несчастная жертва обращается к Самому Лучшему Адвокату в Мире (tm), который, конечно же, защищает только невиновных, после чего Перри, оседлав бэтмобиль, находит истинного преступника.
Может сложиться впечатление, что романы наполнены пафосом, но это вовсе не так - книга равномерно заполнена юморком и самоиронией, а также мягким стёбом туповатых копов, в чём в очередной раз блистает, конечно же, Перри.
Так как главный герой - юрист и адвокат, то обвинить сюжет в недостатке судебных процессов можно будет только в последнюю очередь, более того, суды играют в повествовании большую роль, именно на них мастер психологии и перекрёстного допроса Мейсон, хитро улыбаясь, построит допрос свидетелей так, что настоящий преступник будет вынужден смываться из зала суда лишь только смекнув, к чему всё идёт.
Каждый роман весьма бодр, редко грешит провисаниями сюжета и глупостью интриги, обладает лёгким и живым языком. Детективы закручены очень и очень, от обилия персонажей к середине любого романа начинает побаливать мозг, а следить за каждой деталью очень тяжело - способностью главного героя держать всё это в голове воистину завидуешь.
Ну а самым лучшим романом в сборнике, без сомнения, является вынесенный в заголовок "Дело о предубеждённом попугае", где ружья, развешенные автором в ходе повествования, выстреливают наиболее эффектно, а убийство, лежащее в основе интриги, совершено наиболее изящно.
Дело о подменном лице: 6/10
Дело о предубежденном попугае: 7/10
Дело об игральных костях: 6,5/10
Дело о крючке с наживкой: 6,5/1023168
Аноним8 октября 2019 г.Первоклассный Гарднер
Читать далееГарднер, конечно, молодец, но обычно по окончании очередной книги произносишь это про себя ровным тоном, без особых эмоций. Здесь же мой внутренний голос обрадованно завопил. Не все детективы глотаются, но этот воистину «читался сам» – быстрое развитие действий, обстоятельства убийства позволяют много различных интерпретаций, приходится хвататься за все ниточки сразу. В конце Мейсон не только подробно рассказывает, как всё произошло, но и объясняет, каким образом он пришёл к своим умозаключениям. Излагаются принципы его работы.
Немного смутила уверенность, с которой старый прожжённый адвокат выносит суждения о том, кто есть хороший человек и заслуживает защиты, так что в конце милой и искренней девочке, за которую все радеют, устраивается такой хэппи-энд, что зажмуриваешься и трясёшь головой. Мейсон заведённый, совсем лихорадочно и безоглядно «ведёт следствие», пугая казалось бы уже ко всему привычного Пола Дрейка. И тем не менее давно не читал Гарднера с таким неприкрытым удовольствием. Сюжетная линия с Деллой тоже вызывает интерес, хотя не думаю, что читателей очень уж собьют с толку замечания Дрейка: не тот она человек, чтобы сойти с дистанции. Но сам ход «создать проблемы дома» здесь провёрнут неплохо. Кажется, даже шуточки удачнее обычного. Вкратце говоря, радость читателя и одна из лучших работ мэтра американского судебного детектива.
19429
Аноним24 февраля 2013 г.Книга в принципе неплохая, и сюжет, и интрига, и расследование. Но для меня был какой-то слишком наигранный конец, прям, как по мановению волшебной палочки, все получили, что хотели и остались довольны. Вот это и испортило полное впечатление о книге. А так, советую))
Прочитано в рамках игры "Трижды три темы"
14116
Аноним4 мая 2018 г.Читать далееПрочитала где-то, что Деллу, секретаршу Мейсона, Гарднер писал со своей жены, которая в его бытность адвокатом, трудилась у будущего мужа секретаршей. Прям такое ми-ми-ми сразу чувствуется в отношениях Деллы и Мейсона, особенно это кормление соек с рук и слезы на коленках у адвоката:"Ах, шеф, она меня обманула и сбежала". Вообще в этой части какие-то все женщины особенно нежные фиалки. Я понимаю, дух времени, все дела...
Очень сильно рассердилась на Князева два раза. Первый раз, когда поняла, что он озвучил 2, 3 и, почему-то, 14. книгу. И второй раз, когда обнаружила, что эта 14-я похожа на вторую убийцей. Тут, конечно, и к автору мое недоумение. Наклепав столько детективов, он уже забыл, что подобный мотив был использован в одной из книг? Но сейчас я читаю про Мейсона не ради загадки, как в юности, а ради воспоминаний. И главных персонажей. Закрутка интересная, а я не особо сейчас придирчива. На 3.5 звезды - вполне.9302
Аноним29 ноября 2014 г.Читать далееОчередное дело из карьеры невозмутимого Перри Мейсона - защитника невиновных людей и... птиц. :) Преступник объявит охоту на говорящего попугая, который окажется тесно связан с убийством (неужели свидетель?..).
Судебные сцены в этой книге порадовали - прямо настоящее шоу, а еще были довольно милые моменты вроде кормления Мейсоном белочек в компании Деллы. :)
Но что мне не очень понравилось, так это то, что преступник оказался той же профессии и действовал по той же схеме, что и убийца в одной из трех первых книг серии (специально не говорю какой, чтобы совсем уж не спойлерить :)). Наверное, когда читаешь по порядку, интриги подзабываются, но я-то читала 1-3 и сразу 14, ориентируясь на озвучку, так что было не так интересно. Убийца вычислился сразу. :)7415
Аноним29 октября 2014 г.Читать далее
В сборнике: "Дело о подмененном лице" (1938), "Дело о предубеждённом попугае" (1939), "Дело об игральных костях" (1939), "Дело крючка с наживкой" (1940)
Мейсон и Делла возвращаются с отдыха на Гавайях. Во время на шторма на корабле пропадает человек. Капитан корабля, а потом и полиция, уверены - это убийство...Самая романтичная книженция серии, пока что попавшаяся мне на глаза. И это при том, что, в принципе, особой романтики там не было. А всё любимые мною волновашки. Делла задала Перрику жару - видать, ничему девка не научилась за долгие годы совместной работы и не в курсе, что бегать от полиции, даже с благородными целями - бесполезное занятие. А уж попутно прятаться и от собственного шефа - вообще верх безобразия, потому как Мейсон с исчезновением своей секретарши тут же лишился почвы под ногами. От беспокойства, постоянно раздражённый и не выспавшийся, Перрик даж соображать хуже стал, в чём сам же и признался. Вообще, не припомню, чтобы наш адвокатик так воинственно размахивал пушкой и призывал Дрейка собрать всех самых лучших людей на поиски пропажи.
Короч, милота сплошная :) Делла, скрывающаяся от полицаев в надежде защитить шефа, и этот самый шеф, готовый на всё, чтобы "спасти" свою верную помощницу. Ох...
Жаль только, что в очередной раз Мейсону не удалось получить согласие на предложение руки и сердца. Бедняга, я уже три попытки насчитала :) А всего и надо-то - пообещать девушке, что после женитьбы она останется работать с ним, это же главное препятствие в глазах Деллы.
Ха, и где были глаза автора какой-то статьи, выцепленной мною в одной из книжных серий - там говорилось о Делле, безответно влюблённой в своего шефа. Всё у них очень даже взаимно, только таракашки в головах шалят. У обоих.
Кстати говоря, Дрейк в этом романе высказал предположение, что Делла уехала с "другим мужчиной". А определение "другой" само собой подразумевает наличие вполне определённых отношений между Перриком и его помощницей...
"Адвокат позвонил в отель, ему сообщили, что Делла Стрит еще не вернулась. Нахмурившись, он сел в автомобиль.
— Меня беспокоит это, Пол, — сказал он. — Деллы еще нет.
— Может быть, она у парикмахера, — предположил Дрейк.
— Нет. Когда она работает над делом, то занята только им, как и я, — сказал Мейсон.
— Может быть, она наводит справки о том лоскутке шелка?
— Это идея, — сказал адвокат.
— Вдруг она вспомнила, на ком было такое платье, — предположил Дрейк.
— Возможно, — сказал Мейсон, все еще хмурясь, — но это совершенно не похоже на Деллу: уйти из отеля, не сказав мне ни слова. Не могу понять, где она могла задержаться так долго..."
"Они поднялись наверх. Мейсон открыл номер.
— Делла не возвращалась с утра, — заметил он. — С ней что-то случилось, Пол.
— Она вправе располагать собой, — возразил Дрейк.
— Но она должна была вернуться или оставить для меня сообщение, — горячился Мейсон. — Ради Бога, сделай же что-нибудь, Пол, а не смотри на меня, разинув рот.
— Что же я должен сделать?
— Возьмись за телефон и подними на ноги всех своих агентов, — предложил Мейсон. — Пусть они проверят, не было ли автомобильных катастроф, и свяжутся с больницами.
Дрейк бросился в соседнюю комнату к телефону. Зазвонил телефон Мейсона. Он схватил трубку и сказал: «Алло!» В ответ послышался голос Бэлл Ньюберри:
— Это вы, мистер Мейсон?
— Да. Откуда вы говорите, Бэлл!
— Из отеля. Я названивала вам все утро. Меня отпустили, узнав, что вы приготовили хабеас корпус.
— Вам ничего не известно о Делле? — спросил адвокат.
— Нет, утром я звонила вам каждые полчаса, но никто не подходил к телефону.
— Возьмите такси и приезжайте сюда, — сказал Мейсон. — Мне нужно поговорить с вами.
Повесив трубку, он прошел в комнату Деллы, потом зашел к Дрейку. Тот только что закончил разговор по телефону.
— Все сделано, Перри, — сообщил детектив. — Если с Деллой что-то случилось, то через полчаса мне сообщат.
— Если с ней что-то случилось, то это будет слишком поздно, — возразил Мейсон.
— Ну, мы получим информацию так быстро, как только возможно. Мои люди прочешут город частым гребнем. Через пять минут мне сообщат, были ли сегодня автомобильные катастрофы.
Адвокат кивнул.
— Сейчас сюда приедет Бэлл Ньюберри, — сказал он.
— Значит, ее выпустили?
— Да. Это была страшная глупость, что ее сразу задержали. Полиция хотела выудить у нее информацию о тех восемнадцати тысячах. Кроме денег, их ничего не интересует.
Мейсон начал мерить шагами комнату.
— Эта история беспокоит меня, Пол, — сказал он. — Мне следовало бы вернуться в отель раньше. Только подумать, Делла может лежать где-то в больнице, в то время как мы рыскаем в поисках улик.
— Она взяла с собой сумочку?
— Наверное.
— Может быть, позвонить в Лос-Анджелес? Если она попала в катастрофу, то могли найти в сумочке адрес твоей конторы и позвонить туда.
— Это идея.
Мейсон снял трубку и заказал разговор с Лос-Анджелесом. Потом опять стал расхаживать по комнате. Зазвонил телефон, и Дрейк снял трубку. Послушав некоторое время, он приказал:
— Хорошо. Обеспечьте наблюдение за всеми участками. Повесив трубку, он обратился к Мейсону:
— Нет, Перри, Делла не попадала в автомобильную катастрофу, и ее нет в больнице.
— Что же тогда с ней могло произойти? — спросил адвокат.
— Не знаю, — ответил Дрейк. — Может быть… — Что?
— Делла вышла из отеля по своей воле. Обычно она предупреждает тебя, куда и зачем выходит и когда вернется?
— Да.
— Допустим, в данном случае дело было таким спешным, что она не смогла предупредить тебя. Помнишь, перед нашим уходом тебе принесли кусочек синего шелка и ты разрезал его на три части…
Кивнув, Мейсон достал из кармана обрезок шелка.
— Да, вот этот. Так ты считаешь, Делла могла вспомнить, кто был в таком платье?
— А что, если так? И она поехала куда-то, чтобы убедиться, но с ней там что-то произошло.
— Это маловероятно, — сказал Мейсон..."
"Две машины с вооруженными детективами грохотали по мощеной дороге, петлявшей среди холмов, поросших секвойями. Оранжевая молодая луна висела на золотистом закатном небе. За рулем автомобилей сидели водители, хорошо знавшие свое дело. Они вели машины на высокой скорости, чуть притормаживая на поворотах.
Дрейк сказал:
— У тебя есть план действий, Перри? Нам бы хотелось, по возможности, избежать шума.
— Мне нужно выяснить, знает ли Иве что-нибудь о Делле Стрит, — ответил Мейсон. — Если он пойдет на обострение, то я не отступлю.
— Судя по всему, он пойдет, — заметил Дрейк.
— Значит, и я не отступлю.
(...)
— Когда мы найдем Деллу, мне нужно будет обо всем хорошенько подумать, — сказал Мейсон. — Мне кажется, Пол, что это дело имеет простое логическое решение, но я не вижу его в данный момент, потому что моя голова занята Деллой."
"Дрейк связался по телефону со своей конторой в Сан-Франциско. Потом отозвал Перри Мейсона в сторону.
— Перри, дело выглядит неважно, — сказал он.
— У тебя есть новости о Делле?
— Да.
— Ну так выкладывай.
Дрейк заговорил:
— Перри, нам ведь неизвестно, действительно ли она работает над делом о вечернем платье. У нее могли быть и свои личные причины…
— Только без предисловий, — оборвал его адвокат. — К чему ты клонишь?
— Слушай, Перри, — смущенно проговорил Дрейк, — тебе никогда не приходило в голову, что Делла могла встретить другого мужчину…
Мейсон помрачнел.
— Черт возьми, Пол, если ты намекаешь…
— Успокойся, Перри, — сказал Дрейк. — В конце концов, она могла познакомиться с кем-то на корабле или…
Мейсон воинственно двинулся на него.
— Выкладывай, что ты узнал, Пол.
Дрейк продолжил:
— Мои люди нашли частное агентство, в котором около полудня Делла взяла напрокат машину и заплатила вперед за неделю. Она наняла ее на имя Д.М. Креншо.
Мейсон сказал:
— Если они ошиблись, Пол, то я…
— Ошибки быть не может, Перри. Мой агент предъявил фотографию Деллы, и ее опознали.
— Она была одна? — спросил Мейсон.
— Одна, — ответил Дрейк"
"— Что ты узнал. Пол? — нетерпеливо спросил Мейсон.
— Сам не знаю, Перри, — ответил Дрейк. — Мне не хотелось бы говорить на эту тему. Посмотришь сам.
— Какого черта ты темнишь?
— Подожди немного, Перри.
— Где она?
— В Беркли.
— Что ж, поехали.
Машина пролетела по Маркет-стрит и повернула налево, потом прибавила скорость на мосту через залив."
"- Послушай, Пол, куда мы едем? Ты нашел Деллу или кого-то, кто знает, где она?
— Мне бы не хотелось сейчас говорить об этом, Перри.
— С ней ничего не произошло? Она здорова?
— Да.
— Если она здорова, то, может быть, у нее неладно с психикой, Пол?
Дрейк промолчал.
— Это так, Пол?
— Не думаю.
Мейсон рассердился.
— Что ж, если тебе нравится, продолжай говорить загадками.
Потом он повернулся к шоферу.
— Неужели этот катафалк не может прибавить скорость?
— Мы и так держим пятьдесят, мистер Мейсон.
— Ну, так давайте шестьдесят.
Дрейк оглянулся.
— Кажется, это действительно патрульная машина, Перри. Они привяжутся к нам за превышение скорости.
— Я же сказал, что беру на себя всю ответственность, — ответил Мейсон. — Прибавьте еще скорость.
Они проскочили Беркли, выехали в пригород и резко повернули налево. Шофер притормозил перед длинной шеренгой коттеджей мотеля. На подножку машины вспрыгнул мужчина.
(...)
Мейсон выскочил из автомобиля, отстранил агента и распахнул дверь коттеджа.
В комнате сидела в плетеном кресле-качалке Делла Стрит и читала журнал. Увидев Мейсона, она испуганно вскрикнула: «Шеф!»
Не говоря ни слова, он подошел к Делле и обнял ее.
— Шеф! — сказала она, прильнув к нему. — О, шеф!.. Зачем вы это сделали?
— Что?
— Выследили меня. Теперь придется рассказать вам… а так не хотелось этого делать.
— Что рассказать? — спросил адвокат.
— Неужели вы не догадываетесь?
Он покачал головой.
— Никогда не поступай так, Делла, — взволнованно сказал он. — Ты мне необходима.
— Но, шеф, мне пришлось это сделать. Я просто не могла нанести вам удар…
Во взгляде Мейсона отразилось понимание.
— Делла, ты не хотела…
Она кивнула.
— Я не могла выступить против вас, шеф. Я знала, закон не может заставить меня дать показания, но боялась, газетчики сыграют на моем отказе…
— Правосудие может заставить тебя дать показания, — сказал Мейсон.
— Я думаю, секретарша, как и сам адвокат, не имеет права давать показания против клиента.
— Да, но только в отношении доверительных сообщений. Ничто не запрещает секретарше рассказать о том, что она видела. А тебе ведь известно мое отношение к сокрытию доказательств, Делла. В тот день, когда я выиграю дело благодаря этому, я прекращу свою юридическую практику. Теперь расскажи, что ты видела.
Она прильнула к нему..."
"— Простить себе не могу, как я не понял, что Делла что-то скрывает от меня. Какого черта я не был откровенен с ней!
— Как ты думаешь, что ей известно, Перри? — спросил Дрейк. Мейсон уперся локтями в колени и положил подбородок на кулаки. Глядя в пол, он сказал:
— Черт побери, я давно должен был понять, что именно она звонила на капитанский мостик.
— Что же нам делать?
— Ничего.
— Ну, ее показания делу не повредят, — сказал Дрейк. — Делла много им не скажет.
— Она скажет правду, — твердо ответил Мейсон, встав и посмотрев на Дрейка. — Она скажет правду, — повторил он. — Я заставлю ее сделать это. Если моя клиентка виновна в убийстве, значит, тому и быть. Даже ради спасения жизни моего клиента я не заставлю Деллу пойти на лжесвидетельство. Понял, Пол?"
"Зрители встали с мест, а Делла сошла со свидетельского возвышения. Мейсон прошел к ней. Фоторепортеры перепрыгивали через перила, отделяющие публику от адвокатов.
— Шеф, мне так жаль, — сказала Делла. Мейсон привлек ее к себе.
— Бедная девочка.
Фоторепортер крикнул:
— Замрите в этой позе!
Вспыхнули «блицы», и фотоаппараты увековечили эту сцену."
"Мейсон с друзьями обедал в своем номере. Когда официанты унесли тарелки и убрали со стола, адвокат улыбнулся Делле.
— Больше никогда так не поступай, — сказал он ей. — Я был просто вне себя.
— Могу подтвердить, — вставил Пол Дрейк. — Стоило мне вылезти с каким-нибудь замечанием, как я тут же получал щелчок.
— Простите, шеф, но я сделала так из-за газетчиков. — Взяв в руки последний выпуск газеты, Делла сказала: — Вы же видите, на что они способны. Обратите внимание на заголовок: «Секретарша адвоката заявляет, что она не может опознать убийцу».
Мейсон сказал:
— Я понимаю. Но нет ничего хуже неизвестности. Почему ты не рассказала мне сразу обо всем, Делла?.."
"— Она чудесная девушка, — сказал Мейсон. — Я знаю только одну лучше ее. И надеюсь, что когда-нибудь она…
Делла немного отстранилась от него.
— Не надо, шеф, — сказала она. — Не впадайте в сентиментальность. Вы не хуже меня знаете, стоит вам заполучить семейный очаг, как вы его возненавидите. Вы буревестник, перелетающий от одного убийства к другому. Если вы женитесь, то купите жене очаровательный дом… и бросите ее там одну. Вам не нужна жена. Но зато вам нужна секретарша, которая бы рисковала вместе с вами… Не забывайте, в Лос-Анджелесе вас ждет новое дело.
Мейсон задумчиво прищурился..." (с)7201
Аноним3 сентября 2013 г.Первая книга Гарднера которую я прочитал, но чувствую, что далеко не последняя. Стиль повествования легок, герои интересные, при чем, в этой книге мне почему-то больше всех в душу запала секретарша Мейсона, а не он сам.
Подача сюжета слегка затянута, но конец довольно неожиданный, хотя последнюю главу лучше было бы выкинуть, но это мое ИМХО, а то очень уж все хорошо сложилось.
В общем, любителям детективов советую ознакомиться с этой небольшой по размеру книгой.
698
Аноним15 сентября 2011 г.История понравилась, как всегда легкая, с юмором и хорошим сюжетом. Развязка вообще великолепная - так сказать Happy and. Спасибо автору.
676