
Детский must read от "Розового жирафа". Книги от 0 до 17 лет)
elena_020407
- 301 книга
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Цитата:
«Г»-грубость
Впечатление:
Это классическое произведение знаменитой Доктора Сьюза, выполненное в ее узнаваемой стихотворной манере, которая так полюбилась читателям после "Гринча, который украл Рождество". История доброго слона Хортона, услышавшего крик о помощи из маленькой пылинки и взявшего под защиту целый микроскопический мир Ктошек, несёт в себе важные моральные уроки о доброте, ответственности и вере в то, что невидимо глазу.
Стихотворная форма, ставшая визитной карточкой автора, здесь работает как всегда прекрасно - ритмичные строчки легко запоминаются и делают чтение увлекательным для детей. Перевод в целом удался, сохранив игривость и музыкальность оригинала, хотя некоторые места звучат немного коряво и теряют первоначальный смысл. Особенно это заметно в играх слов, которые трудно адекватно перевести на русский.
Главная ценность книги - её гуманистический посыл. Через историю Хортона автор учит детей (и напоминает взрослым) таким важным понятиям как:
Иллюстрации в фирменном стиле Сьюза - яркие, динамичные, полные абсурдного юмора - прекрасно дополняют текст. Особенно удались образы самого Хортона с его трогательной серьезностью и забавные жители Ктошвилля.
Однако есть и моменты, которые могут смутить современных родителей:
В целом,хорошая, добрая книга с важным посылом, но её стиль и некоторые устаревшие элементы могут понравиться не всем современным детям.
Читать/ не читать: читать в общем потоке

Добрая детская сказка о взаимопомощи…о умении слышать. Замечательная история про слона Хортона и маленькую пушинку, на которой жили ктоты)) и пускай они такие маленькие, что их ни видать, но у них есть больщооой друг..и им ничего не страшно)))

Еще одна книжка о насыщенной горестями и проблемами жизни слона Хортона. Этот слон из тех, кому 'больше всех надо', для кого не бывает 'чужой' беды. Безумно добрый и довольно несчастный, потому что по жизни Хортон этакая 'белая ворона', идеалист, мечтатель. Не зря же в предыдущей книге, высиживая яйцо, он высидел летающего слоноподобного ангелочка. С такими Хортонами легко рядом, они отдадут последнее ближнему и 'подставят другую щеку', но самим им, я думаю, приходится нелегко, и часто в свой адрес они слышат 'дурак', 'двинутый'. Но все равно живут так, как велит им сердце и по-другому жить не могут.
Перевод хороший, читается очень легко.
А ребенку книга сначала не понравилась, а уже после второго прочтения он проникся книгой и стал сочувствовать слону.

Слон храбро сражался, но с бандой макак,
Когда их так много, не сладишь никак:
Кусали, толкали, щипали и били
И в клетку всем скопом слона затащили.
Но крикнул он:
— Мэр, попытайтесь опять!
Я знаю, вы сможете им доказать,
Что ростом хотя так ужасно малы вы,
Но мыслите вы, существуете, живы!

Слон ахнул:
— Так там целый город с домами?!
— О да, — был ответ, — по сравнению с вами
Мы крошки, я знаю, но наши дома
Для нашего роста просторны весьма.
Ктотаун зовётся наш город, и он
Уютен, и светел, и чисто метён.
И я, его мэр, и все жители — ктоты —
Тебе за твою благодарны заботу!










Другие издания
