
Знаменитости и их любимые книги
janetdangerous
- 125 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Начать хочу с того, что "Нагишом" - это редкая, крайне редкая книга, которую я даже не смог дочитать до конца. Взял, вот, на середине, и бросил. Не потому что книга такая ужасная, вовсе нет. Просто мне обещали продолжателя традиций Марка Твена и О' Генри, а на деле...
Но сначала небольшое отступление и даже два.. Во-первых, все знают, как Америка кичится своими литераторами. Редкого американца вы убедите, что Достоевский - это круче чем Хемингуэй, а Эрих Мария Ремарк - немец, хотя и имел американское гражданство. И знаете что.. Я признаюсь.. Я на стороне звездно-полосатых. Несмотря ни на что, считаю американскую литературу лучшей и, соответственно, своей любимой, не в обиду Льву и Федору. Во-вторых, американцы гордятся тем, что в их стране лучше всего шутят. И можете меня линчевать, но и с этим мнением я тоже согласен. Американский юмор уже давно интернализировался (есть вообще такое слово?) и понятен всем, что не всегда скажешь про юмор английский, не в обиду Стивену и Хью. И когда он качественный - он смешной, кто бы что не говорил.
Итак, из этих двух позиций вполне понятно, почему я взялся за сборник историй Седариса. Он американский писатель и юморист. Уже это для меня звучит очаровывающе.. Перед глазами тут же появляется ухмыляющийся Сэм Клеменс, чей юмор в литературе был, есть и будет эталонным. Но мистер Седарис не оправдал и половины ожиданий. Я бы даже сказал, что он опозорил своего предка.. Какой же он комик, черт возьми?! Но подождите, здесь важно сделать еще одно отступление.
Есть у нас в России один человек, которого считают главным литературным критиком страны - зовут его Лева Данилкин. Порой, Лев пишет такое, что Виссарион Григорьевич ужом вертится в могиле, но иногда.. Данилкин попал в точку всего одной фразой, вот она (про рассказы): "Да, смешные; по разу в каждом рассказе, как минимум; но все-таки не такие смешные, как предполагалось; все-таки «любимый комик нации» — а вслух смеешься в первый раз аж на 24-й странице, тут либо какой-то культурный барьер, либо еще что-то." (с)
Так вот, еще раз повторюсь, никакого культурного барьера быть не может. Все-таки юмор - это достаточно универсальная шутка; язык, на котором говорят везде и друг друга понимают. Поэтому... Как правильно сказал рецензент Данилкин "тут либо еще что-то".
А это уже совсем другая история.

Редкое для меня происшествие, но факт есть факт - книгу бросил на полпути. И дело не в разочаровании, тщетных поисках тонкой, весьма тонкой, практически неощутимой сатиры и иронии в тексте. Просто скучно. Сюжет? Первые три-четыре рассказа и правда неплохи, потом же начинается чистый филологический ад. Книга заставляет себя читать очень внимательно, не пропуская ни строчки, ни одного предложения. Канва обсыпается трухлявым гобеленом, повисая на каркасе хилого повествования, невзаправдашних (но взятых из жизни) персонажей и отчаянных потуг талантливого писателя выдавить из своей автобиографии значимые и лирические моменты.
Но я никак ему не могу поверить.

Я в восторге от автора! Очень давно так не ржала (не смеялась, а именно - ржала!)над книжкой!) Ещё читая, подумала, что в цитаты - придётся переписывать целые диалоги! Передать ощущение от книги очень сложно. Это нужно читать. Нет, даже не так. Это НУЖНО читать! Не пожалеете ни минутки своего времени)
Как вы уже поняли, фамилия у автора - не американская. Отец Дэвида - грек. В книге есть чёткие переплетения нескольких культур и книга - то, что получилось из этой смеси.
Из 17 глав - есть только одна, которая вызывает грустную улыбку. Это глава, посвящённая болезни и смерти матери. Но и тут, с присущим талантом, автор раскрывает все неуютные моменты...неловкость и беспомощность окружающих - с улыбкой. Кажется, как смерть матери можно описать весело? не весело..не то слово. Мне не подобрать. Ты не смеешься, но улыбка не покидает тебя. И только в последних нескольких строчек главы - ты понимаешь, скольких усилий стоило автору все это написать. Вообще, мама - ключевая фигура в книге. Учитывая, что семья была большая - 5ро детей..а ещё и бабушка..отец и мать - историй должно хватить на несколько книг, сразу!
Каждая глава (или рассказ, как больше нравится называть их - самому автору) имеет своё название и описывает этап жизни героя. Это может быть путешествие автостопом...учёба в школе и проблема, которая преследовала Дэвида там...или же последний рассказ, который как раз и дал название самой книге. Это рассказ о проведённых двух неделях в кемпинге для нудистов. Автор решил попробовать раскрепоститься!
В книге нет затронутых глобальных проблем. Ну может, чуть-чуть тема - гомосексуализма. Сам Дэвид - гей, но несколько раз он всё таки пытался приобщиться к прекрасному, к женщинам. Приведу вам отрывок.. "Но эротически все они возбуждали меня не больше, чем деревья на улице или почтовые ящики на заборах." Смирившись, автор с юмором подходил к тем моментам его жизни ,когда его увольняли из-за его "болезни" или пытались перевоспитать.
На самом деле, если подумать - то мне почти нечего больше добавить об этой книге. Я прочитала её быстро, взахлёб. мне сложно было остановиться и я использовала любую возможность, чтобы читать дальше. Я очень много смеялась. Запомнила некоторые диалоги наизусть. С огорчением закрыла книгу, но решила для себя, что обязательно прочитаю первую книгу автора, которая (как написано в аннотации) - ещё более успешная, чем эта.
Но..нет никаких тем, на которые я бы задумалась. Нет ничего, что выделялось бы, как вопрос - требующий моего мнения. Нет, это просто отличная книга, способная поднять ваше настроение! А это уже много! ну, для меня, по крайней мере!
Я заканчиваю свою рецензию, потому что не могу ничего больше придумать - что бы вам такое рассказать о ней :)

В отличие от прочих известных мне людей, моё молчание никогда не истолковывается как признак мудрости. Меня каждый раз выдают клацающие от страха зубы

Читая строки пьес, я чувствовал себя непроходимым тупицей, зато декламируя их, ощущал своё могущество

Our mother couldn't make it to the grocery store and back without having to examine wallet-sized photos of someone's dribbling, popeyed baby.
"Now that's different," she'd say. "A living baby. All my grandchildren have been ground up for fertilizer or whatever it is they do with the aborted fetuses. It puts them under my feet but keeps them out of my hair, which is just the way I like it. You tell that daughter of yours to keep up the good work.'














Другие издания
