
Азбука-классика (pocket-book)
petitechatte
- 2 451 книга

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
В этой книге, именно в этом издании, главное - оформление.
Наверное лучшее для малышей.
Красивые реалистичные иллюстрации.
Хорошие пропорции текста к картинкам.
Есть что читать взрослому и есть что рассматривать в это время ребенку.
Текст - пересказ оригинального сюжета, понятный в 3-4 года.
Сама история всем знакома, но это именно классическая сказка, а не одноимённый музыкальный мультфильм.
Пёс, кот, петух и осёл - состарились и стали не нужны прежним хозяевам.
Грустно, конечно. Но, оказалось, жизнь на этом не окончилась.
Будут у этой четвёрки ещё приключения, ведь они нашли главное - друг-друга.
Старость - не приговор, если рядом с тобой верное плечо, на которое всегда можно опереться.

Сказки братьев Гримм стали для меня открытием. Ну, во всяком случае, в этом издании, неадаптированном для деток. Да, не зря в детстве, когда я слушала ненавистные сказки (да-да, в детстве я ненавидела их, сейчас отношусь куда спокойнее) мне чудился какой-то подвох. О, подвохов предостаточно! Оказалось, из сказок ради блага детской психики вырезали все самое-самое интересное – жестокости, кровушку, казни и сношения со спящими и не только красавицами. Шок? А то. Но тут стоит заметить, что речь о фольклоре все-таки, а не произведениях целенаправленно для младших, да и, если говорить о чтении сего детишками, времена другие были.
В общем, все эти элементы, разумно убранные цензурой детской редакции, меня удивили в меньшей степени. Если подумать, не так уж сказки и жестоки, как их многие воспевают. Есть, конечно, моменты, но ничего из ряда вон. Меня больше удивило другое.
Во-первых, смысл некоторых сказок. Я очень горжусь тем, что при желании могу выплести смысл из чего угодно, да еще в нескольких сразу направлениях, но тут я частенько просто открывала и закрывала рот, аки рыба, выброшенная на берег. Смысл настойчиво от меня ускользал и таки ускользнул. Больше всего в этом плане меня поразила, даже нет, попросту убила сказка «О смерти курочки», название которой уже говорит о замечательной направленности этого великого произведения. Простите за спойлер, но конец сказки, замечательно обозначающий ее суть, звучит вот как: «Так все они и покончили с жизнью». Очень рекомендую прочитать. С удовольствием выслушаю любые мысли по этому поводу. Помнится, кто-то пытался растолковать мне суть и ценность истории, но неудачно.
И это, в общем, не единственный случай.
Во-вторых, после прочтения этого тома мне стало ясно, что редко какого сюжета нет у братьев Гримм. Здесь самым большим потрясением стала любимая всеми «Сказка о рыбаке и рыбке» Пушкина, основа которой оказалась взята сами понимаете, откуда. Только у Гримм не золотая рыбка, а принц-камбала, что куда более оригинально и, сказать по правде, выносит мозг капитально этой оригинальностью. Разочарование в родной державе у меня было сильнее только тогда, когда я читала басни Эзопа и поняла, откуда Крылов ветер поймал. Нет, я понимаю, что все это, так сказать, общемировой фольклор, и те или иные мотивы повсюду есть, ан нет, все равно обидно.
И снова вернусь к адаптации. Я всегда за оригинал без всяких правок. Но тут повторяется ситуация с детской Библией. С одной стороны, давать сказки в голом виде ребенку – и в самом деле не щадить его психику. С другой – адаптированные варианты кажутся мне откровенно жалкими и лишают детишек сознания вещей, от которых все равно никуда не деться, так что паника среди взрослого населения мне в данном случае не совсем понятна. К месту, был у меня случай – я работала в детском отделе книжного, и как-то раз прибежала женщина в возрасте, уже бабушка, и стала дуром орать на весь магазин, что-де засудит, да как такое вообще продавать можно, да детей портите!.. Оказалось, купила внученьке сказку о Красной Шапочке, а там написано, что она бабуле несла хлеб и – вот что и возмутило – вино. Какой ужас, бабушка была пьющей, у ребенка, судя по ее ору, теперь травма. Ну не идиотизм ли?
Так перебарщивать, понятно тоже нельзя. Поэтому наилучшим мне кажется вариант такой – брать книгу с неадаптированными сказками, выбирать произведения помягче и спокойно читать, объясняя те или иные места, послужит, кстати, ребенку хорошим историческим образованием. Ну а тем, кого миновала подобная программа – читать сейчас и удивляться, насколько заботливые авторы смягчили вам в свое время реальность, выбрав лишь некоторые истории (и не предоставив вам возможности почитать о смерти курочки) и переписав их. Может, оно и к лучшему... Но тем страшнее будут откровения в зрелом возрасте!

Проснувшись в чужой квартире ранним утром после внушительной пьянки и оглядев мутным взглядом сонное царство, я не нашла ничего лучше, как скоротать время до подъема собутыльников за книжицей. Поскольку квартира была бабушкина, то и книжки подобрались соответствующие: явной и не очень коммунистической направленности, военные описания, биографии героев союза и проч., и проч. Среди всего этого великолепия - о, чудо! - обнаружилась затертая братская антология из собрания гримм-сказок. Налив себе чайку и поудобнее устроившись на диване, я начала чтение...
Братья стали для меня открытием. Ни за что не поверю, что несчастных детишек можно с чистым сердцем потчивать подобными укуренными сочинениями. Чего стоят герои, сморкающиеся одной ноздрей так, что ломаются и улетают в небытие деревья или чУдная сказка о послушании трех сыновей (традиционно, наследство между ними было сравнительно справедливо разделено отцом, и каждый из них умелым управлением этим капиталом нашел своё счастье на высочайших государственных постах разных карликовых стран): если мы привыкли, что третий сын вечно ведет себя как-нибудь не так и влипает во что-то... в общем, влипает, то братья Гримм решили клонировать доблестное поведение чтящих отца своего и весь сюжет свели к троекратному повторению одной и той же достославной судьбы. Их папа мог бы гордиться. Интересный такой эффект: читаешь "как всегда", зная, что две сыновьи копии приведены главным образом к идее исключительности третьего брата, ан-нет! И остается только развести руками в полном недоумении. Да, ещё, наверное, эта сказка о том, как сделать приличнейшие деньги из ничего (папаша-то был скуп и роздал кому кошку, кому мышку... путем несложных сказочных трансформаций вкупе с везением и изобретательностью героев превратившихся в целые царства).
...И с каждой новой сказкой всё больше впадаешь в состояние выпадения из адекватного восприятия. И не понимаешь, how dare you спокойно поглощать этот полёт графоманства в детстве?!
Моё отрешенное настроение проснувшиеся приписали действию алкоголя, хотя апостериори сами не раз спрашивали, а какой смысл был вложен мной в книгу, оставленную раскрытой на заглавии "Волк и лиса". Ответ однозначен: смысла в этих сказках искать не пристало, слишком уж в дальние глубины подсознания придётся за ним пуститься.
Мораль: читать только на трезвую голову и не мучать странными фантасмагоричными картинами воображение своих детей.

— «Ах, батюшка, — сказал Гензель, — я все посматриваю на свою белую кошечку: сидит она там на крыше, словно со мною прощается».












Другие издания


