
О русском языке
Axmell
- 54 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Лет пятнадцать тому назад я работала в детском лагере. У меня была дошкольная группа, и однажды дети на прогулке попросили у меня попаски, чем ввели меня в состояние ступора. Как оказалось, дети и взрослые одного из городов прекрасно знали, что попаски — это формочки для песка, в то время, как все остальные впервые слышали это слово. И это в пределах одной области! Что уж говорить о более отдалённых регионах нашей страны.
Взять, к примеру, красную смородину. Как её только не называют: жостыль, кислица, киселка, княжиха, коминка, лядуница, порёчка, сестрянка и т. д. Каждое название закреплено за определённой местностью. Про такие местные слова и рассказывает эта книга. Написана она для школьников, но будет интересна и взрослым. Лично меня книга удивила, потому что я конечно знала о языковом разнообразии нашей страны, но плохо представляла масштабы этого явления. Узнала много нового. К примеру, я всегда была уверена, что знаю значение слова «шушун» (тот, что у Есенина «Что ты часто ходишь на дорогу в старомодном ветхом шушушне»). Я-то была твёрдо уверена, что это одежда вроде шубы. Оказалось, «особого покроя женское платье, обычно из грубого белого холста». Такое платье не имело повсеместного распространения. Носили его в основном в областях к югу от Москвы, в т.ч. в Рязанской.
Большая часть книги — это справочник, содержащий некоторые группы соотносительных по значению слов. Часть состоит только из диалектных, часть — из диалектных и литературных. Например, «говорить — баять — гутарить», «дом — изба — хата», «чердак — вышка — горище» и др. В каждой группе подробно объясняется, где употребляется то или иное слово, откуда оно возникло, приводятся примеры из произведений русских авторов.
Далее рассказывается о произношении, о т. н. «оканье» и аканье», о двух видах буквы «г». Немного места уделено и грамматике. В некоторых говорах произошёл своеобразный «обмен» окончаниями между падежами, в других существует отличное от литературного склонение существительных и т. д. Рассказываются общие сведения о науке диалектологии.
В самом конце даётся 44 вопроса «А как у вас называется... горы, луга, смородина, озёра и т.д.». Читателям предлагается провести небольшое исследование, вспомнить самим или спросить у людей старшего поколения, и привести примеры диалектизмов своей местности. Я долго думала над этими вопросами, узнавала у старших родственников, но ничего толкового так и не нашла. Может быть, у нас в Подмосковье диалектизмы не так выражены, но подосиновик у нас всегда подосиновик, смородина — смородина и т. д. Но некоторые разговорные словечки я всё же вспомнила, а уж насколько они типичны именно для нашего города сказать не могу.

Великий и всемогущий наш родной русский язык!
Мы познаем его с самого рождения. Учим его в школе. Познаем разные разговорные диалекты, обучаемся граматике и правильному построению своих мыслей, чтобы общаться литературным граммотным языком. И все таки наш русский язык так богат, что охватить знания о нем в полной мере куда сложнее, чем просто выучить правила, ведь половина из них это все навсего аксиома из правил. В мире толковых словарей Ожегова и Даля мы знаем как правильно писать слово "Красная смородина", его значение и происхождение. Но не каждый из нас может знать что данное словосочетание может иметь десяток других иных названий и как они образовались!? Барашков приводит нам такие примеры как :
И с увереностью могу сказать что до недавнего времени мои познания в этом были малозначительны. Может поэтому книга Барашкова А как у вас говорят? раскрывает нам этот богатый и удивительный русский язык не с литературной точки зрения, не учит нас грамматике и прочим правилам, а наоборот дает нам исключительные и интересные факты, открывая занавес перед истоками русского языка. Вы когда нибудь задумывались о том, как рождались пословицы и поговорки, сказки, а далее крылатые фразы!? Да мы все сразу обращаем свой взор в тольковые словари и справочники. И редко задумываемся, что рождение пословицы могло быть в таком узком территориальном местечке, где по общему подобию рождался свой разговорный "говор"! Наша Страна простирает свои просторы на многие километры, границы тянутся так далеко. И наш родной русский язык так же имеет свои особенности и отличительные черты в разных уголках нашей Страны, подобно климатическим зонам. Вот как пишет Барашков об этом:
.
Книга открывает нам более глубокие знания о литературных словах в узких кругах. Местные диалекты центральной России, северной, южной, западной или восточной отличаются друг от друга. Если, например житель южных краев выразиться словом "Гутарить" жителю северных краев, то вряд ли второй поймет его. В этом случае оба знают такое слово как разговор или разговариваю, естественно они смогли бы найти общий язык. Ведь данное слово литературный сленг, а говор для северных краев это "баять, бахорить", а для южных -" гутарю, балакаю". При чем хочу обратить внимание, автор проводит научное объяснение разного рода слов, которые обозначают действия, предметы, явления и многое другое. Цитируя Барашкова, хочу привести пример:
И таких примеров Барашков приводит всю книгу. начиная от избы-хаты до Сузём -Журавлиха -Рогоз.
Барашков пишет не только о образовании слов в их морфологическом стиле, а также об особенностях фонетического произношения, об синтаксических особенностях, применение местных и литературных слов диалектически связанных в определенном роде, словосочетания с глаголами.
Книга сама по себе напоминает карманный справочник путешественика, который собрался в турне по российским просторам. Ох как поможет этот справочник в общении с местными жителями и разобраться с названиями местных окрестностей в том числе в названиях памятников. Чтение ппознавательное, нескучное и ненудное, как при прочтении учебника, достаточно легкое изложение мысли и по сути своей восприятие книги проходит быстро и интересно. Уж не знаю как удалось автору раскрыть в столь компактной книге практическую суть многих слов и выражений. Не каждый автор и тем более ученый русского языка сможет так изложить такую научную работу, как Барашков. Ему удалось зацепить читателя, втянуть читателя вместе изучать и открывать такие знания, иногда вовремя прочтения читатель сам начинает стоить логическую цепочку, как бы рассуждая что же может означать данное слово или выражение. А если еще учесть тот факт, что автор приводит много примеров из нашей русской литературы из разных эпох от сказок до произведений таких авторов, как Пушкин, Горький, Шолохов, Паустовский, Ершов, Носов, Алексеев и другие. Барашков цитирует отрывки из произведений указанных авторов настолько граммотно и четко, осособенно автор уделяет свое внимание на сказке Конек-горбунок, Ершова, тем самым проводит анализ словосочетаний и объясняет значение почему именно так было написано, а не иначе. Так же Барашков не забывает про толковые словари Даля и Ожегова, приводя и там свой научный анализ. Как я и писала выше -эта книга карманный справочник, а автор смог многосложные диалектические словосочетания приподнести просто, легко и со вкусом.
В заключении хочу процирировать Барашкова:
















Другие издания

