
Ваша оценкаСобрание сочинений в пяти томах. Том 4. За рекой, в тени деревьев. Старик и море. Опасное лето. Праздник, который всегда с тобой. Очерки. Публицистика
Рецензии
Аноним8 декабря 2025 г.Ода человеческой стойкости
Читать далееЭто издание, предназначенное для студентов, изучающих английскую литературу, помимо текста повести, также включает введение, примечания к тексту и глоссарий.
Во введении даётся краткая биография Хемингуэя и история создания данной повести. Писатель пережил две мировые войны, четыре брака, несколько контузий и ранений, страдал от депрессии и паранойи и в итоге застрелился. За повесть "Старик и море" получил Нобелевскую и Пулитцеровскую премии. А ещё в его честь назван астероид (это я узнала не из книги).
Теперь что касается самого произведения.
Язык. Структурно текст несложный - предложения представляют собой простые конструкции, единственное затруднение у меня вызвали специфические термины, но со временем их запоминаешь, и проблем не возникает. Хотя повесть написана на английском языке, по отдельным фразам и формулировкам можно догадаться, что герои говорят и думают на испанском. Например, о лодке и о море старик говорит в женском роде ("she"), а о своей руке или о рыбе - в мужском ("he"), хотя в английском для неодушевлённых предметов используется "it".Символизм. Эту повесть можно считать всего лишь незамысловатой историей из жизни одного старого рыбака, который, не желая возвращаться без улова, позволил большущей рыбине утащить его лодчонку далеко в открытое море. Но, конечно, она наполнена легко считываемыми смыслами: борьба старика с гигантским марлином, а затем с акулами, как олицетворение постоянного человеческого противостояния жизненным трудностям. Леска, удерживавшая рыбу и перекинутая стариком через спину, - тяжёлое бремя, возложенное им на собственные плечи. Останки рыбы, изгрызенной акулами, которые Сантьяго забрал с собой на берег, - как память о пережитых испытаниях и неудачах, но в то же время и напоминание о проявленной силе воли и несгибаемой силе духа, смелости, дерзости, готовности идти до конца.
Мораль. Старик мог в любой момент отпустить марлина и остаться на безопасном мелководье, но это бы значило сдаться, даже не попытавшись что-то предпринять. Он мог отцепить свою добычу и отдать её на съедение акулам - вместо этого старик отбивался от них как мог, разломав вёсла и румпель. Оставшись в итоге не с целой рыбой, а лишь с её обглоданным скелетом, он мог бы избавиться и от него, но Сантьяго всё же возвращается домой с рыбьим остовом, один лишь вид которого приводит других рыбаков в восхищение.
'A man can be destroyed, but not defeated.'
("Человека можно уничтожить, но его нельзя победить ")Плюсы:
+ Простой язык: я читала на английском, и для не носителя и не лингвиста текст несложный;
+ Линейное повествование, ясный посыл: даже без поисков скрытых смыслов это очень красивая вещь - именно в своей прямоте и бесхитростности;
+ Небольшой объём.Минус: это даже не минус, а скорее специфика темы, как я и сказала, - большое количество терминов, связанных с рыболовным ремеслом.
Что мне особенно понравилось:
• С какой любовью и уважением старик относится к пойманному марлину - считает его равным себе и даже сожалеет, что придётся убить.
'Fish,' he said, 'I love you and respect you very much. But I will kill you dead before this day ends.'• Восхищает его знание своего дела и внимание к мельчайшим деталям - как по едва заметному движению лески старик способен определить, какое положение занимает крючок во рту пойманной рыбы.
'He was happy feeling the gentle pulling and then he felt something hard and unbelievably heavy. It was the weight of the fish and he let the line slip down, down, down, unrolling off the first of the two reserve coils. As it went down, slipping lightly through the old man's fingers, he still could feel the great weight, though the pressure of his thumb and finger were almost imperceptible.
"What a fish,' he said. 'He has it sideways in his mouth now and he is moving off with it.'• А самое главное - как стойко старый Сантьяго переносил все тяготы этого путешествия: ни разу, ни на секунду он не испугался, не подумал сдаться, уступить силам природы, повернуть назад. Он не колеблясь, уверенно, чётко выполнял все необходимые действия, несмотря на свои изуродованные, сбитые в кровь руки, ноющую спину и недостаток сна. Не терял оптимизма и присутствия духа, не жалел и не ругал себя, а наоборот всё время бодрился.
'Think about something cheerful, old man,' he said. 'Every minute now you are closer to home.'
'You should have brought many things, he thought. But you did not bring them, old man. Now is no time to think of what you do not have. Think of what you can do with what there is.'Кому и почему стоит читать:
✓ Тем, кто знакомится с классикой или восполняет пробелы;
✓ Чтобы получить удовольствие от небольшого, но изящного произведения;
✓ Чтобы вдвойне насладиться красотой образного языка и неповторимыми метафорами Хемингуэя, если читать в оригинале.
'The blotches ran well down the sides of his face and his hands had the deep-creased scars from handling heavy fish on the cords. But none of these scars were fresh. They were as old as erosions in a fishless desert.'Эта повесть становится одним из любимых произведений и однозначно будет мною не раз перечитываться.
12203
Аноним12 мая 2024 г.Краткость — сестра таланта
Читать далееЯ в полнейшем восторге! Если честно я вообще не ожидал такого от Хемингуэя!Мне очень сильно понравился как автор хорошо нам расписал старика.Ближе к концу у меня было такое ощущение, что как будто бы ты читаешь не 100 страниц, а 300. Как будто бы ты с ним прошёл очень многое. Также мне очень сильно понравилось как думает, какие у него философские мысли, цитаты.И как эта философия расписана просто и искренне! Также Хемингуэй показал как можно интересно расписать морскую природу.Вот этого я точно не ожидал!А также здесь нет ничего лишнего.Здесь всё логично, у тебя не возникает вопросов во время чтения.А финал как по мне очень хороший.Я думал что после прочтения этого произведения, я больше ничего у автора не буду читать.Но нет!Теперь мне хочется прочесть "Прощай, оружие!" ну а в будущем возможно ещё какие-нибудь его книги.Я такие моменты очень сильно люблю, когда ты планировал у автора прочесть одну книгу, а в итоге хочешь ещё прочесть у него книг. Короче всем рекомендую!Тем более, что книга короткая.
12660
Аноним24 октября 2023 г.А где тут праздник?
«Однажды, несколько лет спустя, я встретил на бульваре Сен-Жермен Джойса... [...]. — Что вы скажете об Уолше*? — спросил он. — О мёртвых или хорошо или ничего.»Читать далееХемингуэй «Праздник, который всегда с тобой».
В этой странной книге обнаружить следы праздника оказалось не просто. Прогуляемся для начала по городу вместе с автором.
«Когда ты отказался от журналистики и пишешь то, что никто в Америке не хочет покупать, и поэтому должен пропускать еду и объяснять дома, что пообедал с кем-то в городе, тогда лучше всего отправиться в Люксембургский сад, где не увидишь и не унюхаешь ничего съестного от площади Обсерватории до улицы Вожирар. Можно зайти в Люксембургский музей, и все картины становятся выразительнее, ярче, прекраснее, когда смотришь их натощак, с пустым брюхом. Голодным я научился понимать Сезанна гораздо лучше и видеть, как он строит свои пейзажи. И порой задумывался: не был ли он тоже голоден, когда писал...».Ну, тут трудно спорить, и в самом тексте и между строк чувствуется "праздничное" настроение автора, для которого конечно же нет ничего важнее, чем сезанновский гештальт (вход в музей, видимо, почти ничего не стоил тогда), а соврать жене проще простого, они ведь так хорошо понимают друг друга.
Вот пример диалога:
— Думаю, надо поехать, — сказала жена. — Мы давно не ездили. Возьмём с собой еду и вино. Я сделаю вкусные сандвичи.
— Поедем на поезде — так дешевле. Но если думаешь, что не стоит, давай не поедем. Сегодня сколько угодно найдётся хороших занятий. Чудесный день.
— Думаю, надо поехать.
— А не хочешь как-нибудь по другому его провести?
— Нет, — надменно сказала она.В комментариях это не нуждается. Редкостное взаимопонимание. А ещё есть в книге эпизод, когда переливание из пустого в порожнее длится шесть страниц (!). Идёт обсуждение с женой новой моды причёсок, начинающееся с утверждения автора, что он никогда не будет стричься и закачивающееся фразой:
«В парикмахерской, которую я посещал, мастер отнёсся к новой моде с большим интересом...».**Если эти разговоры с женой самые интересные, то что же было выброшено?
И всё-таки с женой автор обошёлся по божески. Но то, что он написал о Фицджеральде, уж точно не вызывает праздничных ассоциаций. Их совместная поездка в Лион была для Хемингуэя серьёзным испытанием выдержки, и Скотт предстаёт здесь перед читателем в весьма неприглядном, если не сказать скотском, облике. Опубликовав эти воспоминания, Хемингуэй оказал Скотту поистине медвежью услугу, как минимум, это бестактность.
И опять-таки, учитывая, что всё лучше познаётся в сравнении, я должен сказать, что со Скоттом (возможно, под влиянием «Великого Гэтсби») Хемингуэй обошёлся опять-таки ещё по божески. Но уж то, что он написал про издателя журнала «Трансатлантик ревью» Форда Мэдокса Хьюффера, с Парижем-праздником не совмещается никак, да и вообще не лезет ни в какие ворота. Вот это место:
«У меня была необъяснимая физическая антипатия к Форду — и не только потому, что у него плохо пахло изо рта: с этим я справлялся, стараясь каждый раз занять наветренную сторону. От него исходил другой отчётливый запах, не имевший ничего общего с запахом изо рта; из-за него для меня было почти невозможно находиться с Фордом в помещении. Этот запах усиливался, когда Форд врал, и был он сладковато-едким. Возможно, Форд испускал этот запах, когда уставал. Встречаться с ним я старался по возможности на открытом воздухе...».Это даже бестактностью трудно назвать, и не имеет значения, что опубликовано это было после смерти описываемого человека.
Так был ли праздник-то, спросит читатель, переврав известный классический вопрос? Был, но в книге о нём упоминается буквально мимоходом — это сам Париж, его улицы и особенно набережные и, что ещё менее заметно, парижские художники. В живописи Хемингуэй разбирался, исключая, конечно, живопись японских парижан. Достаточно того, что он называет Жюля Паскина очень хорошим художником. Поэтому, читая «Праздник...», надо, как минимум, запастись хорошим альбомом с видами Парижа и репродукциями картин из его музеев (например, книгой Жана-Мари Перуза де Монкло «Париж» из серии «Великие Города Мира») и посмотреть хотя бы Паскина, который в интернете представлен едва ли не полностью. Надо постараться увидеть хоть что-нибудь из того, что видел Хемингуэй. Пожалуй, при таком сопровождении недоумение, вызываемое у читателя большей частью этой книги... хотел написать ослабнет, но разве не наоборот? Разве не покажется кому-то ещё более удивительным, что в этих прекрасных декорациях и на такой знаменитой сцене автор говорит о мёртвых пусть много, но зачем же так плохо? При этом, очевидно, ни в малейшей степени не ощущая себя лицемером.
И последнее. Мысль о том, что в этой книге Хемингуэй делится с читателем секретами писательского мастерства мне в голову приходила, но вскоре ушла, т. к. секреты эти оказались выше моего понимания. Вот один такой секрет:
«После работы мне необходимо было читать, чтобы отвлечься от мыслей о рассказе, над которым я работал. Если продолжишь думать о нём, упустишь то, о чём писал, и не от чего будет оттолкнуться завтра.»Думай, не думай — как возможно упустить уже записанное?! Тайна сия велика есть.
*) Эрнест Уолш (1895 — 1926), поэт.
**) Эта парикмахерская находится в Шрунсе, в Австрии, куда бедная американская семья регулярно ездит кататься на лыжах. А летом они отдыхают преимущественно в Испании. Ощущение от австрийского лыжного отдыха гораздо больше похоже на праздничное. По сравнению с ним ощущение автором Парижа, как праздника, можно понять только, как иронию. Это, по моему, подтверждает эпизод, когда за окном кафе дважды мелькает зловещая фигура английского поэта и сатаниста Алистера Кроули. Кого только нет в этом центре цивилизации! Тот ещё праздничек!
12437
Аноним7 февраля 2023 г."В душе моей, как в океане, надежд разбитых груз лежит..."
Читать далееПросто чудесное произведение. Я по настоящему насладился этой книгой!
Ранее я читал у Хемингуэя "Праздник, который всегда с тобой" и честно сказать, эта книга представляет больший интерес для людей, желающих ознакомиться с жизнью писателя в Париже, чем для обычного читателя и мне она не очень-то и понравилась. Оно и не удивительно. Мало кому может понравиться почитать про жизнь писателя, с творчеством которого, он не знаком. Но интерес к автору, к счастью, не угас и вот, я решил прочитать одно из его культовых произведений.
Книга рассказывает нам о невероятных приключениях старика в море. О мальчике, который всегда его поддерживал и был рядом. О том, какие трудности нужно преодолеть, чтобы вернуться с рыбалки с большой рыбой и какую цену за это надо заплатить...
И, в общем, тут есть совпадение с реальной жизнью. Как только ты чего-то добьешься, сразу же приплывут акулы, учуяв запах крови. В конце концов только настоящие друзья останутся с тобой, не попытавшись оттяпать кусок. Повезет, если у каждого найдется хоть один такой мальчик, как у старика...
И наконец, как обычно: Всем и каждому могу советовать это произведение. Уверен, что многим оно придется по душе)
12814
Аноним27 ноября 2021 г.Читать далееНа самом деле, мне очень понравился данный сборник, чего я от него никак не ожидала. Немного вводят в смятение последние страницы с фрагментами и пробами автора, в которых он пишет про то, что многое в книгу не включил, а еще большее выдумал или переврал. Но я так понимаю, что в нынешнем сборнике включено прилично таких вещей, которые раньше были вырезаны.
Оказалось, что читать нечто биографичное из-под пера Хемингуэя куда приятнее, чем его художественные произведения со стариком и морем или "иметь и не иметь", которые вообще меня не впечатлили. Но даже после этой книги я не могу сказать, что мне нравится манера письма Хемингуэя, это все еще не мое. Тут мне понравилось то, что вся эта книга - путевые заметки с портретами многих людей. Сейчас чуть подробнее про них.
Очень интересно вообще вот такое читать, особенно когда об авторе что-то слышал, но биографии его особо не знаешь, а книгу еще не читал. Например, Гертруда Стайн. Страшная женщина, если так разобраться. Она прямо такая агрессивная лесбиянка, которая не признает никакого секса, кроме гомо, и это ненормально, потому что это как гомофоб, только наоборот. И так этой агрессией прет со строк книги через рассказы Хемингуэя. Она ему говорит, что в сексе он ничего не понимает, с женой его не общается, причем непонимание в сексе связано скорее не с тем, что Хэм в женщинах не разбирается, а с тем, что не хочет спать с мужчинами. Была еще одна автор-лесбиянка, которая ставила секс между двумя женщинами как нечто единственно приносящее удовольствие, единственно способное его вообще принести. Конечно, это ненормально. Это как гомофобы, кричащие, что только мужик может принести женщине удовольствие. Надеюсь, понятно мысль донесла. Так вот, вернемся к Гертруде. Натура она жесткая, повелительная и не терпящая возражений. Критику в свой адрес она признавала только положительную, а тех, кого хвалила сама, не разрешала ругать кому-то еще. Я ее книгу какую-нибудь все равно прочту, только пока не решила какую. Но это я к тому, что иногда тебе нравится чья-то книга, и ты, вдохновленный, идешь читать биографию автора, где тебя ждет полный провал и разочарование. Так что еще спорный вопрос - а стоит ли это вообще делать? С одной стороны да, потому что надо знать правду, а с другой стороны - всегда есть риск разочароваться, порой даже до отвращения.
Еще одна важная фигура, которая уже знакома мне - Фицджеральд. Ну и невыносимый же парень! Я вообще не очень понимаю, как его можно было терпеть после кучи выходок. Договориться вместе ехать и не явиться на вокзал, потом строить из себя больного и быть одержимым своим состоянием до тех пор, пока не принесут хоть какой-нибудь градусник. Уровень упорства и упрямости, причем самой тупой и раздражающей просто зашкаливает. Помимо всего этого, они еще и пили. Спиртное на Скотта действовало весьма не положительно. Вынос мозга с градусником случился как раз после выпивки. И сам автор будто бы превращался в другого человека. А еще отношения с Зельдой. Эрнесту было жалко своего друга, потому что эта дьяволица им помыкала ужасно и мешала работать, так как ревновала Скотта к его работе, и все время пыталась увести его кутить и пить подальше от дел. На самом деле, это очень все грустно.
А еще я не понимаю, как Хемингуэй столько пил! По полтора литра пива и вина за один рабочий процесс, ну позвольте, это ж не вода в графине. То ли он был все время чудовищно пьян, то ли годы практики не позволяли ему пьянеть от такого количества. Скорее второе, потому что после 3-4 бутылок вина с Фицджеральдом он удивлялся, как это его друг мог так захмелеть после такого небольшого количества вина.
К концу, а точнее к части с набросками, книга как-то сдувается и начинает казаться, что автор сходит с ума, потому что пишет одно и то же 20 раз подряд, может, это только у меня такое ощущение.
По итогу, мне было очень интересно, хоть и не совсем приятно порой, но это нормально. Поняла для себя, что еще с радостью так же бы неспешно почитала какие-нибудь путевые записки или биографические зарисовки. И да, главное в этой книге - не спешить и читать дозированно, иначе может быстро надоесть и показаться, что смысла никакого тут нет.
12494
Аноним22 октября 2021 г.Читать далееНа данный период времени у меня нет особой, непреодолимой тяги к Франции и к Парижу, поэтому в данной книге меня больше всего привлекла не атмосфера места, а персонажи, люди, о которых рассказывал автор. Особенно меня поразил рассказ о взаимоотношениях с Скоттом Фитцджеральдом, о его личных проблемах, об отношении к его творчеству. Интересно, конечно было читать и про взаимоотношения автора с женой, как это всё было романтично и красиво описано. И как жаль, что и такая любовь не выдержала испытаний временем, искушениями. И тут дело несомненно не в том, что в нужный момент они не стучали по дереву. Эта самоирония добавляет только больше печали к пониманию о текучести и изменчивости всего, что называется жизнью.
Слушала аудиовариант в исполнении Романа Приходько. Всё мне понравилось в этом чтении, так что даже не ускоряла нисколько, слушала в удовольствие. Кроме несколько моментов, когда некоторые фразы были начитаны подряд несколько раз и не вырезаны. Музыка идет фоном довольно часто, в принципе, вполне подходит к этой книге, особо не мешает восприятию, помогая воссоздавать атмосферу.
12369
Аноним7 мая 2021 г.Вся жизнь - борьба
Читать далееФилософское произведение, в котором каждый найдёт что-то своё.
Сантьяго никогда в жизни не видел такого большого марлина, который однажды попался ему на удочку. Нельзя упустить шанс-самую большую добычу.
Аллюзия на то, что каждый человек пытается ухватиться за невозможное, неповторимое, охватить неохватное,поднять неподъемное. Вот вся жизнь пролетит в итоге, а ты останешься ни с чем,и весь твой путь был лишь гонкой за невероятным, совершенно недостижимым. Бороться нужно до конца, это бесспорно. Потому что потом будешь жалеть над тем, что не попробовал. Каждый из нас однажды, да поймает на удочку ту самую добычу;вопрос заключается в другом, а каждый ли её достанет, переборит все страхи, сомнения и саму судьбу?12684
Аноним18 октября 2020 г.Читать далееСовершенно невероятное произведение.
Большую часть времени мы наблюдаем за тем, как старик пытается поймать очень крупную рыбу. И казалось бы что такое однообразие сюжета должно навеять скуку, но мне повесть показалась невероятно захватывающей. Дело в том, что в процессе рыбной ловли главный герой постоянно в мыслях возвращается к основным событиям и проблемам своей жизни. Он всю жизнь жил очень бедно, а в последнее время ему совершенно не везло с рыбалкой. И тут ему на крючок попадается очень большая рыба, в душе старик понимает, что ему не под силу в одиночку выудить такую рыбину и доставить ее на берег. Однако гордость и желание хоть на какое-то время обеспечить себя деньгами затуманивает разум.
Мне понравилась линия с мальчиком. Их дружба с главным героем на протяжении всего сюжета проходит одной из основных сюжетных линий.
Произведение очень непростое, здесь показана бедность в самых ярких своих проявлениях, и временами накатывает чувство абсолютной безысходности.
Книгу я слушала в потрясающем исполнении Василия Ливанова.
Оценка 10 из 1012825
Аноним29 апреля 2020 г.Праздник, которые убежал от меня
Читать далееДля меня все произведения Хемингуэйя о войне. Сам писатель ассоциируется у меня с военными действиями, потерянным поколением и, конечно же, айсбергом. Поэтому слово праздник в названии книги Хемингуэйя для меня звучало странно. Но от этого и жутко интересно: что же этот депрессивный (по моему мнению!) писатель может написать о празднике.
Весёлого мало, если честно. Хотя бы потому, что Париж, который и является праздником, постоянно серый, холодный, дождливый.
Писатель стал мне ближе, я будто что-то поняла в его творчестве, мне захотелось познакомиться с теми произведениями, которые я откладывала "на потом". Эта книга открыла нового для меня Хемингуэйя. Я даже полюбила его как человека, не только как писателя.
Но любовь длилась ровно до последних страниц... В конце всё встало на свои места. Прошла любовь, потерялось желание ещё читать...
И теперь Хемингуэй для меня всё тот же, и знакомство продолжать не хочется. Ну как так?!
12753
Аноним6 декабря 2019 г.«Побеждённых здесь не было»
Читать далее«Встретиться лицом к лицу со смертью может любой, но иметь мужество, чтобы самому приближать её, выполняя определённые классические приёмы, и делать это снова и снова, а потом наносить удар весящему полтонны животному, которое к тому же любишь, гораздо сложнее, чем просто смотреть смерти в лицо».
Документальный роман «Опасное лето», написанный в конце 1950-х для журнала «Life», можно считать своеобразным продолжением книги «Смерть после полудня», посвящённой одной из центральных тем в творчестве Хемингуэя — испанской корриде. Пережившему две авиакатастрофы Хэму было разрешено вернуться в Испанию для сбора материала и встреч с тореадорами при условии, что он не будет позволять себе высказываний о политике страны. Напомним, в 1937 году писатель по собственной инициативе был направлен в охваченную гражданской войной Испанию в качестве военного корреспондента и принимал участие в боевых действиях на стороне республиканцев.
В этот раз Хэма сопровождали супруга Мэри Уэлш, Джанфранко Иванчич, брат его венецианской «возлюбленной» Адрианы, и близкий друг Эдвард «Хотч» Хотчнер, оставивший ценные воспоминания в своей книге «Хемингуэй. История любви». С прежней увлечённостью и страстью Папа следит за поединками молодых, но искусных матадоров Антонио Ордоньеса и Луиса Мигеля Домингина, сестра которого, Кармен, вышла замуж за его соперника Антонио. Таким образом, профессиональное противостояние двух звёзд корриды, давно вышедшее на международный уровень, перерастает в личностный, семейный конфликт. «Я пытался быть абсолютно нейтральным в моей оценке Луиса Мигеля и Антонио, но их соперничество стало напоминать гражданскую войну, и сохранять нейтралитет становилось всё труднее».
Не успев оправиться после страшных ран, причинённых бычьими рогами, лучшие тореро каждый вечер выходят на арену, чтобы заглянуть смерти в глаза — в очередной (или последний?) раз. «Морщины обиды вокруг рта — первый признак поражения. Побеждённых здесь не было». Антонио и Луис Мигель творят на арене настоящее искусство, в противовес матадорам-шоуменам, работающим с перекормленными быками, которым подпиливают рога. Для Хемингуэя коррида — не спорт и тем более не развлечение, а магическое искусство сродни поэзии, музыке и танцу. «Бывает, что у тебя перехватывает дыхание и темнеет в глазах, когда перед тобой оживает то, что ты считал уничтоженным и потерянным навсегда».
Если вы слабо разбираетесь в тонкостях корриды и боитесь запутаться в сложных терминах, то за эти двести страниц Хэм вас хорошенько поднатаскает, и вы без труда отличите тореро от пикадора и бандерильеро и запомните, что такое мулета, пунтилья и капоте и для чего они нужны. Смертельное противостояние человека и быка воспринимается писателем как извечная борьба между жизнью и смертью, которую на пороге своего шестидесятилетия отчаянно вёл Хемингуэй, но это опасное лето 1959 года стало последним счастливым летом в его жизни...
12797