
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Главный герой книги Стефан Златобрад прибывает в Россию в качестве переводчика при немецком торговом доме. Его знание иностранных языков и способность к постоянному их изучению и совершенствованию позволяет скрывать истинную цель приезда в далекую и совершенно незнакомую страну.
Являясь информатором Любекского епископа Бертольда Ольденбурга, Стефан систематически информирует того о всем, что происходит и чему он является свидетелем.
Как часто бывает, приехав ненадолго и не предполагая остаться, на деле всё оказывается с точностью да наоборот.
Постепенно жизнь Стефана Златобрада становится всё теснее связана с Россией, а грядущие перемены в ней помогают ему многое пересмотреть в своих прежних взглядах.
Вся жизнь главного героя происходит на фоне бурных и кровавых событий второй половины XV века, времени, когда силой оружия Московский царь присоединял к себе земли. Тут будет описана и московско-новгородская война, и присоединение Казани.
Так как сюжетная канва романа основана на реальных исторических событиях, связанных с усилением роли московского княжества , то и исторические личности имеют место быть: сам Иван III, молодой Иван IV, новгородцыБорецкие и многие другие, что позволяет освежить в памяти собственные знания по тому периоду в истории нашей страны.
Тем более герой, являясь толмачом, по сути только описывает происходящее, но не комментирует его и тем более не навязывает собственного мнения, занимая ту или иную позицию в происходящем.
Роман написан в эпистолярном жанре, что, с одной стороны, свежо, необычно и позволяет с непривычного ракурса взглянуть на происходящее, а с другой, затрудняет восприятие, так как написанное проходит по трем разным адресатам, и порой сложновато разобраться что к чему и не потерять нить повествования.
Но в целом, для знакомства с новым автором, пишущим в жанре исторической прозы, прочтение стало интересным опытом.

Народ идет своей дорогой и на собе государство везет, яко кони везут колымагу.
Валерий Язвицкий "Иван III - государь всея Руси"
Неожиданно понравилось. А, наверное, понравилось в первую очередь потому, что все главные герои уже знакомы и исторические события уже читанные-перечитанные в разных учебниках и книгах. Речь в книге идет о годах заката новгородской республики, псковско-литовских, псковско-новгородских, новгородско-московских "терок", усилении влияния московского княжества и лично Ивана III, приезде Софьи Палеолог, последних годах Марфы-Посадницы, новом псковском наместнике Шуйском, детстве Ивана Молодого - очень интересном времени, описанных во многих романах - Мордовцев, Язвицкий, Балашов, Алексеев, Сегень... Да и время знаковое, откуда фактически и пошло объединение земель вокруг Московии. Казалось бы, что же еще тут можно нового узнать? Да, нет, роман Игоря Ефимова не претендует на какую-то новизну, он просто хорошо сделан, и, благодаря особой стилистике, смотрится очень достойным.
А с помощью каких фишек автор добился результата? ХитрО! Сто процентов повествования романа написано в эпистолярном жанре. Ну, а чтобы более приближенный к современному стиль автора не разнился с архаикой того времени, автор придумал особого персонажа - образованнейшего толмача-немца родом из Любека, знавшего дюжину языков, который во времена описываемого романа изучал еще русский и эстонский языки. Все, что происходило на псковских, новгородских, тверских и московских землях мы узнавали из писем толмача к своей названной сестре, жившей в литовском Мемеле, только ей он посвящал все тайны "мадридского двора" Ивана Великого. Чтобы читателю было просто и непросто, повествования чередовались со страничками так называемого эстонского дневника, где автор дневника развивал свои философские и религиозные идеи, которые постепенно менялись по мере проживания на славянских землях.
В итоге да, соглашусь с аннотацией, на фоне судьбы чужака, оставшегося на далеком непонятном Востоке мы можем увидеть основные вехи и изменения, развившиеся во второй половине пятнадцатого века, причем, Ефимов благодаря введению образа толмача не навязывает своего мнения и не встает на ту или иную сторону в проходящих военных конфликтах. Получилась действительно увлекательная история, где иногда текст письма говорит словами Марфы, иногда Софьи или Ивана, а в итоге получилась цельная, и не сильно нагруженная "наша" история того времени. Вот так, "сидя в кельях", можно пробовать оживить историю страны, пусть даже и чужой.

Это, конечно, никакой не роман и даже вообще не художественная литература, это самый настоящий нон-фикшн, которому не стыдно было бы и на Просветителя номинировать. Да, здесь есть какой-то пунктирный и сильно дискретный сюжет - любовь-морковь, война-гуро-кишки и все такое, - но если его игнорировать, то хуже-то не станет. Он здесь исключительно в структурных целях, чтоб все остальное не разваливалось и кое-как друг друга подпирало.
А так здесь густое хлебово из этнографии, истории да религиоведения; все посолено-поперчено, хорошо размешано и даже разлито по тарелкам для более удобного усвоения. Узнать и запомнить из книги о событиях второй половины пятнадцатого века на Руси можно гораздо больше и легче, чем из специально для этого предназначенных изданий. Если история особого интереса не вызвала, то за декорации да антураж Игорю Ефимову спасибо.
Помимо же этнографической бытовухи в остальных аспектах книги автор не доработал. И в сюжет Ефимов не захотел углубляться, поэтому плавает мелко, да и главный герой обозначен как-то вообще, широкими штрихами. Слишком уж толерантен он да восприимчив, очень уж мягок, сдержан и объективен - не от мира сего да не от времени, даже его инкантации о еретиках в самом начале кажутся условностью. Было б интересней, если бы титульный толмач был убежденным латинщиком, хулил бы все русское, клеймил бы позором чуждые ему обычаи, но постепенно перенимал бы их и вообще развивался. А то больше похоже на русского, который онемечился и вот теперь вернулся на родину - все вроде как все забытое, но вполне понятное.
Эпистолярность как основной прием рассказывания штука сложная и зыбкая - при неудачном ее использовании лишает книгу объема и сужает поле зрения. Многоголосия не хватает, и многообразной патетикой да риторическими вопросами его не заменишь. Так что вместо движущейся картины - просто картина, где все замерли в неестественных, хоть и впечатляющих позах.

Красное яйцо у русских — важный символ в празднике Пасхи. Ведь, родившись от птицы, оно не остается тем, чем родилось; оно дает птичке жизнь сперва внутри себя, а потом производит ее на свет. Так и Иисус Христос, восстав из мертвых, дарует жизнь сперва духу, а в конце времен воскресит и наши тела. Для чего же дарят друг другу красное яйцо? В воспоминание крови Христа Спасителя, пролитой Им за нас на кресте.

запойные книгочеи находят общий язык так же легко, как запойные пьяницы.

Кто из подозреваемых в ереси — когда? где? — был выпущен трибуналом на свободу? Приведите хоть один пример? Разве Вам неизвестны их «методы расследования»? На пятом, десятом, двадцатом повороте винта в испанском сапоге любой сознается, что плевал на Распятие и совокуплялся с ведьмами.












Другие издания
