
Аудио
149 ₽120 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
На самом деле, это сказки русского писателя Н.П.Вагнера (1829-1907), дошедшие до нас в пересказе Наталии Гладковой.
Какая замечательная книжка!
Сначала ее прочитал мой 8-летний сынишка (я ему эту книгу купила в поездку совершенно вслепую, наткнувшись в магазине на что-то новое и заинтересовавшись изданием). Теперь, по его же просьбе, вечерами я читаю эти сказки вслух уже обоим детям.
Очень необычные сюжеты, очень острые ситуации, яркие характерные персонажи.
И есть о чем поговорить: Кот Мурлыка завершает каждую историю или вопросом, или кратким комментарием, и каждый из них провоцирует спор или бурные обсуждения.
В частности, сказка "Пересмешник" просто перевернула сознание моих детей и два дня не давала им успокоиться.
Завязка в двух словах:
В городе, где люди не умели смеяться, появился мальчик-пересмешник, заразивший их бурным смехом. Но смех был недобрый: околдованные мальчиком, люди смеялись над нищими, больными, старыми, слабыми и просто друг над другом. У Принцессы, очень боявшейся стать посмешищем города, любимая кормилица оказалась при смерти, однако Принцесса могла спасти ее лекарством, данным ей волшебной старушкой. Одно условие: Принцессе надо было надеть шутовской колпак, кафтан и огромные башмаки и пройти через весь город, оказавшись под градом насмешек со стороны жителей...
Вот такая непростая (для Принцессы) ситуация, вот такая необычная (для читателей) история. Мои дети даже по ходу чтения бурно обсуждали каждый абзац.
И в каждой сказке этого сборника - ситуация выбора, нестандартная задача, повод попереживать и подумать о жизни.
Рекомендую лет с 6 - и для самостоятельного чтения, и для чтения вечерами вслух.

Произведение напомнило гоголевских Ивана Ивановича и Ивана Никифоровича с их ссорой. Только в нем "идол некрещеный! бухар, азият… нехристь!" способствует примирению под Рождество двух православных помещиков.

Сборник Н.П.Вагнера “Сказки Кота-Мурлыки” у меня лежал непрочитанным с самого детства. Я помню, что делала к ним подход лет в 8 - безуспешно, лет в 10 - то же, в 12 - опять неудача. Но сейчас я решила всё-таки сделать усилие и прочесть сказки не ставшего широко известным русского сказочника. И иначе, как "прорваться сквозь книгу", к сожалению, назвать процесс её чтения у меня не получается.
Начну с того, что меня восхитил талант автора в подборе лексики. В сборнике более 30 сказок. Есть среди них подобные русским народным сказкам (например, “Дядя Бодряй”), и для них подобрано соответствующее построение предложений, используется исконно русская речь. Есть сказки с восточным колоритом, и при чтении действительно складывается впечатление, что читаешь либо перевод индийских или арабских сказок на русский, или же где-то нашли неизданную ранее сказку Гауфа (например, “Царевна Нанджана”). Есть сказки, написанные так, будто их писал западно-европейский сказочник, Андерсен или Гофман (“Фанни”, “Мила и Нолли”), или похожие на сказки Братьев Гримм (“Старый горшок” или “Папа-пряник”). Действительно была восхищена талантом автора писать такие разные по стилю сказки, видно, что он был невероятно начитан и тонко чувствовал стиль, в котором хотел создать произведение.
Но вот содержание сказок меня всякий раз повергало ну не в шок, но в какое-то подавленное состояние. Практически все они так или иначе о смерти, тлене и безысходности. К примеру, в первой же сказке “Сказка” колдун похищает жениха царевны, та идёт спасать его, и колдун за спасение жениха берет с царевны плату в виде молодости и красоты, та без раздумий отдаёт всё, потому что Елизар же её полюбил за душу, а не за молодость и красоту. Елизар выходит из плена, но не узнаёт старушку, даже не обращает на неё внимания, потому что да, он всё-таки полюбил царевну за молодость и красоту... Безысходность и тлен.
Если в сказке встречаются двое детей или влюбленные, можно быть уверенными, что кто-то из них умрет, да и второй тоже умрёт, от горя. Если встречается какой-то один ребенок, то он непременно смертельно болен и мы наблюдаем за его угасанием.
Автор постоянно давит на чувство вины читателя. Он обвиняет при этом буквально всех подряд. Богатые виноваты по умолчанию, потому что они богатые и им очень легко забыть о нуждающихся. Бедные, впрочем, не лучше, можно привести сцену, когда царевна Нанджана из одноименной сказки попросила своего жениха Нассана принести скатерть-самобранку, тот с риском для жизни это сделал, а бедняки пришли со всех сторон и так объелись и обпились, что в пьяном угаре разодрали скатерть на мелкие кусочки, так что Нанджане, желавшей, чтобы не было бедных и голодных, не оставалось ничего иного, кроме как лечь и умереть.
Одно из произведений меня вообще повергло в шок. Сказка “Новый год” вначале звучит, как история о мальчике Гришутке, который буквально сам себе проложил путь из бедности, не испугался зайти в богатый дом, заявить о себе, попросить о помощи, не постеснялся её принять и направить полученное на помощь другим бедным, но в конце наш Гришутка сидит старый и понимает, что он так и не смог победить бедность, вот она стоит перед ним в виде чудища, а за ней стоит “еще более страшное чудище с пейсами”... Вот кто во всём виноват... Я понимаю, что эти сказки писались больше 100 лет назад, но точно ли стоит вот это тащить сквозь годы? (Читала издание 1991 года).
И в целом, я не могу понять, на кого автор нацеливал свои сказки. Для детей 8-10 лет они не очень подходят, поскольку в них сплошная смерть и тлен. Дети постарше уже не читают сказки, они больше тяготеют к приключениям, ну а для взрослых слишком много обвинений: все плохие, кем бы ты ни был. Хотя нет, ты хороший и тебя стоит пожалеть, если ты прямо сейчас бедный или в моменте умираешь. Наверное, из-за этого сказки и не получили такой уж большой популярности.











Другие издания


