
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 511%
- 444%
- 344%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Lucretia7 ноября 2013 г.Читать далееВ этом детективе трупов больше чем гомосексуалистов.
Хотя чего это я - действие происходит во время войны и немного до, так что и первое и второе понятны.
Но завязка всего действия это то, что один английский поэт за каким-то чертом поплыл на яхте в шторм. Действие закончилось вполне логично
Через сто лет компания английских богемных личностей (драматург, поэт, две леди, врач, и американский моряк ) оказываются именно в том районе Италии, где погиб поэт и решают выяснить, зачем он потащился в шторм на яхте. Сочиняют каждый свою версию истории.
Помимо этого выясняют любовные отношения, так как врач влюбился в одну из леди, хотя у него уже есть невеста. И тут небольшая загвоздка. С одной стороны тихая рутинная любовь к невесте с другой - загадочная леди. Притом что этот врач - он далеко не богема, но в клубах кого только не встретишь.
Возникает герметичный детектив, потому что один из компании превращается в труп.
Там еще дама-медиум, итальянская полиция, местные фашисты, американские гангстеры, яхты, гондолы, любовь, Италия.А через пятнадцать лет врач снова оказывается в этой местности на этой вилле и снова трупы, гомосексуалисты, воспоминания, итальянские фашисты, трупы, развязка детектива с поэтом девятнадцатого века.
Финал меня удивил.В целом очень приятное, изящное произведение, не претендующее на историчность
13113
Booksniffer22 ноября 2015 г.Читать далее"После войны все острят без передышки," - говорит один из персонажей романа, характеризуя его стиль, вызвавший в памяти "Уловку 22" в главах, повествующих о 1945-м году, и Оскара Уайлда - в главах о 30-м. "Луна сияла, - пишет автор, - небо было прозрачно-лиловым, и американцы романтично бомбили Болонью."
С этого началось моё знакомство с Уильямсом - поначалу малоприятное. Постоянная склонность к фарсу казалась нарочитой, словно Джим вознамерился утвердить себя в качестве ведущего современного юмориста, да и паразитирование на истории итальянской тусовки Шелли и Байрона оригинальным никак не покажется. Привести в XX веке на виллу компанию, отчётливо напоминающую общество, собравшееся вокруг Шелли в XIX веке, тоже является предсказуемым ходом. Но по мере перелистывания страниц книга втягивала и очаровывала. Малосерьёзный стиль оказался лакировкой крепкого детективного сюжета, увлекающей интриги, глубоких размышлений о величии, таланте и, конечно же, любви. Нашлось место судьбоносности поступков, предопределения характеров, человеческим трагедиям, смешению прошлого и настоящего - не важно, правильно восстановлены события или всё это не более, чем интеллектуальная игра; важнее, что судьбы двух центральных персонажей, друзей Пэррота и Локьера, дают основательную пищу для размышлений.
Основная тема романа - тема величия, и даже если бы в "Смерти романтика" не было бы ничего помимо попыток по-разному взглянуть на людей с мировой известностью, увидеть их как личностей, а не как литературные иконы, постоянно необходимого нам напоминания о том, что люди могут казаться одинаковыми, а на самом деле живут в своих мирах с абсолютно индивидуальной моралью, нравственным фундаментом, - уже было бы интересно. Одни люди паразитируют на других, но связи между ними отнюдь не однозначны - вот один из слоёв повествования. Даже гомосексуализм привлечён, как одно из средств демонстрации этой истины (кстати, в случае Гектора он оказался подсвечен достаточно любопытным образом).
Прекрасная, смешно-серьёзная в тщательно отмеренных пропорциях книга; тут же начал интересоваться, что ещё из Уильямса было переведено на русский язык - к сожалению, кажется, больше ничего.
(Кстати, следует отметить, что мадам Геката - очень прозрачная аллюзия на даму Агату Кристи. Её манера проводить психологические параллели со знакомыми ей людьми "одолжена" у мисс Марпл, "Агнес" - ближайшее приближение к "Агате", а "Уэстмекотт" - псевдоним, под которым мисс Кристи публиковала свои недетективные повести. Возможно, даже идея шпиона и бинокля для наблюдения за птицами были взяты из её произведений. Если не больше ^_~)
11176
clickescape2 августа 2013 г.Читать далееОх и долго мне пришлось расправляться с книгой… Месяца три. Но не от того, что чтение не захватывало, не от того, что роман скучен. Я, так скажем, наслаждался книгой, в которой приятный лоск, непафосная чопорность соседствовали с удивительно удачными репликами в устах персонажей, тянущими на глубокомысленную мудрость.
Честно говоря, происходящее на страницах большого восторга не вызвало. Не по нраву мне, когда обстоятельства жизни двух людей, реально живших, в книге связываются нужным автору образом. Не то, чтобы история взбесила, пошла против моего естества, нет – просто не достигла уровня симпатии в моих эмоциях. На своем «веку» пока не припомню такого, чтобы что-либо мистическое со страниц книги вызвало восторг, кроме «Портрета Дориана Грея».
Веду к тому, что история стала лишь фоном. Я наслаждался языком. Выверенное планомерное повествование, богатство оборотов, обилие синонимов и разнотолков, искрометный английский юмор с каждой страницей нравились все больше. Истории мрачны, обстоятельства искусственно неизвестны, герои «явно что-то недоговаривают» - пусть многое отложено в книге до конца, пусть и довольно искусственно – интерес к прочтению был возбужден. Ну, что ж, молодец автор. Но все же, пользуясь своим мастерством пера, создавать неуклонно крепнущий образ судьбы реально жившего поэта, нехорошо. Не то, чтобы я всегда теперь буду думать, что Байрон в смерти Шелли замешан неспроста, но … выше этого нужно быть, что ли.
Минусы есть и «технические» - огрехи перевода, но где именно, я уточнять не стану, потому что идеальных переводов очень мало – «Божественная комедия» Лозинского, «Иосиф и его братья» Апта, да еще несколько – но и даже у этих некоторые ищут слабые места и кривотолки.
И в итоге несколько цитат выписаны и запомнены. Стиль автора остался одним из любимых. Чувствовалось, что Джим Уильямс – человек высоких нравов и события двухвековой давности много лет его плотно заботят; из-за этого детектив-шкатулка казался чем-то бо́льшим.
Но стоит ли ради лишь стиля знакомиться с этой историей?
Виктор892
Цитаты
Booksniffer27 ноября 2015 г.Поэтическая истина это не логическое разъяснение идей, а сродни пророчеству, и его достоверность неотделима от веры в честность пророка. Если поэт не обладает высшим знанием, если он не осенён благодатью, то он просто слепой шаман, бормочущий что-то в своей пещере, а подношения, тлеющие на жертвенном огне, не цена доступа в горнее царство, а жалкая плоть погубленных невинных.
455
Booksniffer22 ноября 2015 г.Что жизнь и искусство неразрывно связаны, чистой воды банальность. Раньше Гай не умел оценить, насколько трудно понять даже самоочевидные истину или благоразумность. Но разве драма жизни не рождается как раз из неспособности понять очевидное?
335
Подборки с этой книгой

Litera
augustin_blade
- 13 книг

Книги подаренные в "КС"
LeBlank
- 295 книг
Litera
angelofmusic
- 16 книг
Книжная полка
winnusha
- 15 книг
Другие издания
























