
Красный - лучше его нет
Virna
- 1 972 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Замечательная сказка Корнея Чуковского, объясняющая детям значение такой фразы как "у страха глаза велики", к сожалению неоднократно была использована в политических целях. Помню, первый раз я столкнулся с трактовкой, что в образе Таракинища представлен товарищ Сталин, где-то в конце 80-х или начале 90-х, в архипопулярной тогда газете "Аргуметны и Факты" (АиФ). Там ему за всё доставалось, и за то, что он рыжий, и за то, что усатый, а особенно воздавалось провидческим качествам автора, который еще в 1922 году верно рассмотрел суть будущего тирана.
Безусловно, в образе Таракана представлен узурпатор власти. Вспомните начало сказки - катит веселая звериная кавалькада, им хорошо и весело живется, и вдруг... из подворотни - приехали, короче!
Что начинается дальше? Смута, и беспредел:
Волки от испуга
Скушали друг друга.
Бедный крокодил
Жабу проглотил.
А слониха, вся дрожа,
Так и села на ежа.
Ну, а когда гиппопотам заинтересовал бывших силовиков (крокодилов и китов), то и вообще - Гражданская война:
Однако, таракан побеждает, разбитые контрреволюционеры забились под крапиву и кочки, обезьяны (читай - интеллигенция) отправились с чемоданами в эмиграцию, политические конкуренты сдают позиции (каратица так и пятится).
На этом заканчивается первая часть - реалистическая, в которой Чуковский описал то, что было. Во второй же части - фантастической - он пытается представить, что будет дальше. Это - тотальная власть диктатора, оцепенение страха, которое сковывает общество, массовый террор. Далее появление оппозиции (прискакала кенгуру) и тех сил, что уничтожат тирана (воробей).
Так вот, я хочу предложить своё видение политического прозрения Корнея Ивановича. Дело в том, что первая часть действительно может восприниматься как аллегория на события в России времени революций и гражданской войны. Но тогда Таракан должен уже быть на авансцене, под лучами софитов. Тут прозревай-непрозревай, а товарищ Коба на эту роль не годится. Тут в реалиях 1922 года только два кандидата - Ленин Владимир Ильич и Троцкий Лев Давидович, оба усатые, и оба рыжие: Ленин по жизни, Троцкий - глава Красной (Рыжей) Армии; оба - диктаторы. Но Ленин - старый и больной, чьи дни уже сочтены, а Троцкий - молодой, энергичный и страшно амбициозный.
И, если уж пошли такие сравнения, то почему на роль тирана Чуковский выбрал именно таракана, а не кого-то другого? Это, конечно же, может быть совпадением, но наличие в словах "таракан" и "Троцкий" созвучия по гласным ТРК наводит на мысль, что, если и был прототип в современной автору истории, то это как раз Лев Давидович. Именно его, тогда - в 1922 году пророчили в грядущие диктаторы, да он и сам в этом не сомневался.
Во второй части - предсказательной - в роли кенгуру мог выступить кто-то из тех партийных деятелей, которые первыми начали атаки на позиции Троцкого, например, Николай Иванович Бухарин. А теперь - внимание! - главный претендент на роль Воробья, клюнувшего таракана так, что и "усов от него не осталося" - Иосиф Виссарионович Сталин!
Кстати, дальнейшие события:
Так это же он - культ личности! Всё сходится :)
Дальше провидения автору не хватило, хотя, луну, которая упала на "бедного слона" можно в какой-то степени рассматривать в качестве событий 1937-38 годов...

Вот спроси русского человека: какой твой любимый поэт? Что услышишь в ответ? Пушкин, Лермонтов, Есенин, Твардовский и далее в ассортименте. А спроси - кто первый? И тут вариантов будет всего три - Барто, Маршак, Чуковский. Нет, найдутся, конечно, оригиналы, которые будут настаивать на Мандельштаме и Пастернаке, но таких будут считанные единицы.
А вот, если попросить вспомнить что-то наизусть, то наверняка Корней Иванович легко обойдет конкурентов. Многие строки из "Мухи-цокотухи", "Тараканища", "Айболита", "Бармалея", "Мойдодыра" настолько вплелись в нашу память с самого раннего детства, что на смертном одре в девяностолетнем возрасте, скорее всего, что-то другое не вспомнится, а это даже не потускнеет.
Я, если честно, даже не знаю. хороши или нет эти сказки. В плане смысла - иногда есть некая идея, как в "Федорином горе" или "Мойдодыре", но чаще абсолютная белиберда и ахинея. Недаром, в 30-е годы в советском молодом литературоведении существовал уничижительный термин "чуковщина". Между прочим, Корней Иванович публично раскаивался в своем "неидеологическом" творчестве и торжественно обещал написать цикл правильных и осмысленных сказок, даже название придумал "Веселая колхозия", однако, либо руки не дошли, либо даже у Чуковского не хватило фантазии для воплощения столь смелого проекта.
В поэтическом плане сказки Чуковского гуляют как ветер по подворотне, никаких более или менее строгих требований к размеру, темп то ускоряется, то замедляется, то резко сворачивает в сторону. Ведущей оказывается эмоция, а строфа уже ведомая. Но, недаром, перед написанием сказок Корней Иванович занимался изучением детской психики, поэтому и писал он, отталкиваясь именно от эмоционального восприятия. В результате получились настолько совершенные вещи, что без них уже не представить детство ребенка, растущего в русскоязычной среде.
Литературу Чуковского вполне можно характеризовать как русский детский дзэн. В самом деле, ведь сказки Чуковского совсем не обязательно осмысливать, их достаточно просто созерцать и тогда, в какой-то момент на читателя или слушателя нисходит просветление, и всё становится ясно на интуитивном уровне, рисунок слов, утративших начальный смысл, рождает некую непроизносимую, но ощущаемую субстанцию. Отсюда следует вывод, что Чуковский - самый китайский из русских писателей. Это, конечно же, была шутка, тем более, я не уверен, переведен ли Корней Иванович на китайский.
И в продолжение шутливой темы, а в этом плане Чуковский и сам был непревзойденный мастер, хочу предложить свой вариант начала "Мухи" из моего цикла пародий-стилизаций "Жили у бабуси". Решение сюжета в "чуковском" варианте несколько неожиданное и алогичное, впрочем, как и все творчество поэта и писателя:
Бабка, бабушка, старуха –
Сиськи свесились на брюхо.
Бабка по полю пошла
И чужих гусей нашла.
Пошла бабушка в сельмаг
И купила там тесак.
Приходите, стариканы,
Холодцом вас угощу.
Стариканы прибегали,
Быстро холодец съедали,
Кто с хренком, кто с чесночком,
Кто с кваском, а кто с пивком.
Нынче бабушка-бабуся
Именинница!

На мой взгляд Чуковский - чистой воды сюрреалист, но вот "Федорино горе", пожалуй, самое реалистичное, хотя и оно начинается с яркой сюрреалистической сцены - целеустремленного движения кухонной утвари по полям и лугам в сторону леса. Ну, и сам сюжет в большой степени сюрреалистичен, как и положено в сказках, но всё же не в такой степени, как "Мойдодыр" или "Бармалей".
"Федорино горе" во многом солидарно с "Мойдодыром", оба произведения имеют задачу воспитания у подрастающего поколения привычки к порядку и чистоте. Если в "Мойдодыре" речь шла об уходе за собой, то в "Федорином горе" она идет о содержании в порядке вещей, принадлежащих человеку.
Представителем человечества в сказке выступает бабка Федора, которая может служить для юных читателей антипримером того, как нельзя обращаться со своими вещами. В реальной жизни, конечно, вещи сбегать не станут, но бардак с ними в любом случае ни к чему хорошему не приведет. Человек, не приученный к порядку, наверняка, имеет немалые психологические проблемы, и, скорее всего, его можно отнести к категории неудачников. Неаккуратность всегда соседствует с необязательностью и неорганизованностью, а эти две "дамы" говорят о том, что человек не в состоянии полностью самореализоваться. В армии таких зовут коротко - чмо.
Так что сказка учит не просто вовремя мыть посуду или держать любые другие вещи в порядке, она учит самоорганизации и самореализации не хуже специальных селф-хэлповских книг подобной тематики. Может быть, даже лучше, потому что лишена мотивационного мусора, которым переполнены помянутые книжки.
Еще дело в том, что если у человека есть какая-то черта, например, неаккуратность в отношении вещей, она будет проявляться и в отношении других людей, с ними человек тоже будет неаккуратен во всех смыслах. А для правильного отношения, учит Чуковский, нужна доброта, посуда простила Федору и вернулась к ней тогда, когда Федора стала к ней добра.
Изменение, произошедшее с Федорой, не могло случиться в одночасье, на самом деле ему предшествовала серьезная внутренняя работа - доброта в отношении мира говорит о принятии этого мира, а принятие мира невозможно без принятия себя, значит, Федора, в первую очередь стала добрее к себе, что дало ей силы для изменения. Недаром в последних строчках она превращается в Федору Егоровну, отчество говорит о новом качестве, о приобретении веса и авторитета в обществе.
Извините за это "глубокое" вскапывание картофельных грядок, видимо, тому причиной два бокала пасхального кагора, обычно я пью сухое... Вот же парадоксы русского языка - как можно пить сухое? Но этот вопрос уже никак не относится к теме рецензии. Пойду бокал помою...


