
Книги серии "Mona Lisa"
Tamerlana
- 120 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Действо… начинается.
Алле-оп! Дамы и господа!
Алле и Оп, достопочтимая публика!
На арене, ах, нет… в кабинете Волхвов, в КВ, как у нас в семье говорится, перед вами, в течение одного дня, прямо после полудня, да что там, прямо сейчас…
Так затаите же свои дыхания…
Занавес поднимается и отлетает.
хЫ-хЫ!
КВ. Волшебник в этом кабинете правит безучастно – внешне. Ибо телом – овощ я. Сижу (14 лет уж минуло с тех пор, а помню, как сейчас).
Сидел, когда случилось то, что вам, как другу я, подробно,
Будто тот маньяк, маниакальный, расскажу о том, что было (записал я после),
Случилось то, к чему я мысленно, не раз ещё приду.
А был я фокусник – Великий Делакорто, звался так.
Теперь, Великим, сын мой, Макс зовётся.
Он перенял, научен был всем трюкам.
И без стесненья - сыном я горжусь.
Та разыгравшаяся драма… Рано.
Надо бы о тех, кто был участник страшной этой пьесы.
О тех, которые… Входи уже Кассандра.
Знакомьтесь, сына моего жена и ассистентка.
Мы с ней «не ладим». Ей противен овощ:
А вот и Брайан, её братец и помощник Макса, а, в общем, рохля, мягко говоря…
Вот Гарри, он рекламщик сына, и заодно… любовник Кас. Шериф ещё прибудет. Макс.
Короче – пятеро и овощ.
А было вот что…
Если вы думаете, что я долго запрягаю… В книгу не ныряйте.
В ней вам, кабинет ещё опишут, до мельчайших. Немало в кабинете том чудес.
Как маятник в итоге раскачает, и, фокусы… один, другой, не счесть.
Казалось, поняла и кончено… Нелепая подсказка вам… забудем.
Вам скажу ещё…
История сама – жестока и кровава!
В ней алчность правит балом, беспринципность, пошлость…
Макс… (почему-то мне его не очень жалко).
Да-да, его хотели сдвинуть, облапошить… В его же кабинете.
Если интересно…
Булдаков Олег - отлично начитал. Подходит сия «пьеса» голосу его.
Финал… закономерен хоть и удивлялась.
Уроком будет тем, кто любит ямы рыть другим.
Закономерно – дважды и… Алаверды).

Простыня получилась, сразу предупреждаю.
В книгу входят две повести, между собой они никак не связаны. Общая - с натяжкой - у них только тема "теней и призраков". Призраки - это в первой повести, а во второй, соответственно, тени (не в буквальном смысле). Вообще мне не нравится название сборника, но если бы мне не понравилось только оно, это был бы праздник.
Первая повесть - "Призраки". Телесценарист Дэвид Купер отправляется с женой на захолустный курорт, где они когда-то провели медовый месяц. Дело в том, что Дэвид жене изменил и теперь хочет загладить вину. Может, у него бы получилось, но тут началась мистика. Появилась прекрасная девица Марианна, и герой свою вину тут же усугубил. Нет, там никак нельзя было устоять, она же прекрасная, вы что. И на призрака совсем не похожа, ну ни капельки - разве с призраком можно заниматься сексом?..
Я сначала надеялась, что сюжет удержится в рамках реализма, но нет. Мистика по полной программе, нагнетание ужаса, леденящий холод, тайны прошлого, одержимость, драматическая развязка, а потом еще выверт на закуску - все в наличии. Вот только приемы банальные, интрига дурацкая и развязка тоже. Не советую любителям историй с привидениями, вот честно. Оно на самом деле гораздо больше похоже на паршивый любовный роман. "Возьми меня, я твоя!", "ее прекрасное лицо исказилось в чувственном оскале" и груди, груди, груди без конца. Чем дальше, тем смешнее.
Тут очень хочется высказаться насчет языка. Автор сам виноват, он нарвался. Ну сценарист ГГ и сценарист, какая разница? Но автор прямым текстом прописал, что Дэвид думает штампами из своих сценариев. Ну я и отправилась на поиски. Мне бы плюсиков к рецензии столько, сколько я нашла штампов. Приведу примеры, наслаждайтесь: "волосы цвета воронова крыла", "пронзила боль тревоги", "наполнила все его существо чувством невосполнимой потери", "лицо его было маской воплощенного горя", "боль струилась из огромных глаз", "словно живительным теплом омывает мой разум", "мы проливали слезы от любви", "словно тяжкий груз свалился с его плеч", "окутав самой трепетной заботой", "мстительная улыбка обнажила его зубы", "поток очистительных слёз", "окаменел от злости", "неистовая злоба", "крик замер на ее губах", "глаза ее сверкали непролитыми слезами", "взрыв чувств, желаний полностью захлестнул его".
Меня тоже захлестнуло, ага.
(Конечно, можно свалить вину на переводчика, но я уверена, что в оригинале дело обстоит не лучше - очень уж соответствует язык сюжету, героям и прочему. Нет, по-моему, тут всё гармонично).
Всё очень плохо, но автор сделал еще хуже. Он щедро добавил в книгу морали. Я подозревала, что мораль будет в той или иной форме - герой неприятный, напрашивается на урок. Но к такому я была не готова! Дэвид получил урок, раскаялся и поумнел - лучше б он остался идиотом! Вот они, плоды просвещения:
Если кто не понял, то же самое короче:
Гениально! Как Дэвида озарило! Это что-то великолепное. Больше мне сказать нечего, иду дальше.
Вторая повесть - "Смертельный номер". Здесь мистики нету, только ловкость рук. Рассказывает Великий Делафорте, когда-то знаменитый фокусник, а теперь овощ (я развлекалась, отмечая, какими овощами его обзывают - картофель, турнепс, артишок, латук, тыква. Такой юмор.) Делафорте сидит себе в кабинете своего сына Макса, тоже фокусника, и наблюдает за происходящим. Участвуют еще жена сына, ее брат, импресарио Макса и шериф. Немного пьесу напоминает, а Делафорте - зритель.
Автор снова подставился - сам охарактеризовал свое произведение:
Игра страстей... ну, положим. Сверхъестественное - только в смысле неправдоподобности сюжета. Готическая история - даже на пародию не потянет. Гротесковая мелодрама - вот это ближе всего. Комедия черного юмора... шутки про овощи - яркий образец. Я бы еще добавила намек на детектив, благодаря которому эта повесть понравилась мне чуть больше первой. Сюжет, собственно, состоит из кучи фокусов, местами крайне неправдоподобных, и "вестись" на них я перестала уже со второго. Тем удивительнее, что Великий Делафорте реагировал на каждый, как пятилетний ребенок, а ведь он сам фокусник. И еще удивительнее, что при такой реакции его удар не хватил, причем не один, а штук десять. Все к тому шло:
а также
Ну и, конечно, "пучина отчаяния", "озябшая душа", "мстительная улыбка", "маска гнева", "отметила перстом смерть", "рыдания сотрясали его грудь" - в ассортименте. Гротесковая мелодрама, точно. А за кадром сплошные раскаты грома - элемент готичности.
Словом, сюжет неправдоподобен, герои тем более. Та же история, что и с "Призраками" - начало более-менее интригует, конец оказывается полным бредом. Но посмеяться можно. Возникает вопрос, зачем я это читала - так лотерея же. Попал в игровое рабство, еще и не такое прочитаешь.

Наиболее всего мне понравился " Призрак " очень атмосферное произведение где описывается как супружеская пара приехала в место где они когда то провели у моря первые месяцы супружеской жизни. Он набедакурил и нужно спасать брак , при этом им обоим уже 40 с плюсом , еще дочь ждет внука. И вот они приезжают в Лонг- бич . Увы ихний домик унесло штормом и они сняли коттедж не подозревая что там обитает призрак на привязи .
История мистическая и страшноватая скорей в психологическом плане чем какими-то описаниями и не потребством , хотя сластолюбие этого призрака меня ужаснуло на миг . Настоящий демон похоти с которым столкнулась эта семейная пара .
И к каким трагечиским последствиям это чуть не привело.
Насчет второго рассказа не могу сказать что он мне понравился , или что то затронул в душе. Блекло и неинтересно после Призрака для меня.

Опытный иллюзионист прежде всего должен быть опытным актером. С той разницей, что актер заставляет зрителя смотреть на что-то, а иллюзионист, напротив, заставляет не замечать чего-то. Две стороны одной медали. Иллюзия реальности versus реальности иллюзии.
***
Мужчина средних лет объявляет, что идет на встречу с "ребятами", немолодая женщина составляет график игры в бридж с "девчонками". Вот где проходят самые горячие, самые нескончаемые бои - сражение человека со временем.

"Никогда ничего не обсуждали?" — подумалось ему. Они говорили о своей семье, о детях, о его работе и перспективах, о её работе, о жизни в целом. О, как много разного они, оказывается, обсуждали, ему и не припомнить всего. "Но ничто из этого не стало глубоким и важным", — поразила его новая мысль.









