
Электронная
1073.45 ₽859 ₽
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
О книге я узнала благодаря фильму, точнее — эдиту в TikTok. Решила сначала прочитать книгу, а потом посмотреть экранизацию, чтобы сравнить. Итог неожиданный: фильм мне понравился намного больше.
У книги правильный и важный посыл: добро побеждает зло, гордыня — порок, отравляющий сердце. Но подан этот посыл в слишком религиозном контексте, а стиль повествования сложноват даже для взрослого: длинные предложения, тяжёлые обороты. Книга кажется детской, но ребёнку её читать будет и скучно, и трудно.
Главное отличие — герои. В книге Мария просто добрая, светлая, не самая красивая девочка, которая хочет спасти долину и готова на всё. Она цепляет внутренним светом. В фильме же Мария хитрая, умная, может и ударить, и рискнуть — характер сложнее и живее.
Робин в книге — наивный, тихий лучший друг. В фильме он дерзкий, решительный, грубоватый и… из враждующей семьи. Именно конфликт семей и делает их отношения напряжёнными и интересными: от ненависти к дружбе (и даже намёку на нечто большее).
В книге сюжет прямой: героиня идёт на переговоры с разбойниками, помогает Робин — и всех спасают. В фильме история сложнее: враждующие семьи, жадность как причина проклятия, больше драмы и динамики. Отдельный восторг — пёс Рольв, который оказывается заколдованным львом, главным защитником и другом Марии.
Основной стержень совпадает: гордыня и злость ведут к беде. Дядя Марии, Бенджамин, едва не теряет любовь из-за предрассудков — девушка из рода Де Нуар, а значит, враг. Хотя она отказалась ради него от семьи.
Книга хорошая, но не захватывает. Фильм же (для 2008 года снято отлично) я буду пересматривать. Совет: если выбирать — начинайте с фильма. Книгу читайте только если захотите узнать первоисточник, но чуда не ждите, ведь книга и фильм очень разные.

Читала из-за грядущей экранизации и мне все-таки очень интересно посмотреть, что сделает с "Маленькой белой лошадкой" режиссер Терабитии.
Но сама сказка, пожалуй, слишком наивная и религиозная для меня. Я не привыкла закрывать глаза на эту самую наивность, а религиозность меня бесит и в гораздо более тонких формах и меньших порциях. Особенно нелепо она воспринимается после "Отравы" Вудинга, которая просто варварская в сравнении с.
Засим подведу итог - эту книгу надо было читать лет в 5-7, а не после того, как я накачала очередную папку огромных фотографий Дэниела Крейга в плавках.

Тайна Мунакра
Спустя 5 лет после просмотра экранизации, я таки добралась до самой сказки. Честно говоря, для меня она стала еще одним примером "фильм лучше книги". Это бывает редко, но бывает. Я понимаю, что книга детская, добрая, в ней нет места жестокости и прочему, но количество "уменьшительно-ласкательных суффиксов" в конце концов начало раздражать. Разумеется, это можно списать на год выхода в свет произведения, но в большей степени это вина переводчика. Даже детям надоест подобное. Еще один промах переводчика - способ перевода имен собственных. Я сама переводчик по образованию и могу высказать свое "фи" по этому поводу. Уж лучше сделать сноски и пояснения в скобках, чем изобретать бредовые имена. Тишайка просто убила. Вот честно, ассоциация с шайкой жуликов. Я не могу представить себе зайчиху, чье имя должно значить "спокойствие".
Что же касается сравнения книги и фильма, замечательные британские актеры подобраны очень тщательно, идеально подходят на свои роли. Я очень рада, что я сначала посмотрела фильм, а то так бы и представляла сэра Бэнджамина глыбой сала. То что Робин по фильму из мрачного клана Де Нуар лишь напоминает нам о Ромео и Джульетте, вскользь конечно, симпатии возникают далеко не сразу. Радует, что сэр Бэнджамин и Лав Дей (Эстелла) не двоюродные брат и сестра (Дарвин ликует!). Загадка луны и жемчужин создает особенную атмосферу, придает таинственности, которой так не хватало в книге.
В итоге мы имеем хорошую британскую сказку, которую лучше читать в оригинале.














Другие издания


