
Издевательства над классикой
aruntale
- 158 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Есть книги как машины времени — переносящие тебя в далекое-далекое прошлое. Многочисленные фанфики Парри Хоттер или Порри Гаттер возвращают нас во времена повальной Поттеромании, нынешние комиксы Марвел перенесут нас в сегодняшний день в России, или в далекое-далекое прошлое США, ну а эта книга переносит меня в 2002-й год, когда выходит Властелин Колец Питера Джексона с почетным маньяком (он обожает эти роли) Элайджей Вудом в роли хоббита. Сейчас выход кассового фильма сопровождается массированным выпуском первоисточника, оформленного в духе экранизации (вот классический пример с Игрой Престолов — внимание на обложку), тогда же технология эксплуатации экранизации только начинала отрабатываться, и издатели старательно нащупывали свой путь.
Данная книга самое что ни на есть прямое паразитирование на первоисточнике, с прямым интересом — деньги. Авторы ни на секунду не скрывают своего мотива — он денежный. Авторы не маскируют свою жажду наживы любовью к первоисточнику — видно, что это любви нет. Нет даже той бережности, с которой мэшаперы создают своих франкенштейнов. Интерес здесь представляют ровно две вещи: сортирный юмор ниже всякой критики и феномен паразитирования разных глистов на великих первоисточниках. Поговорим об этом.
Честно — я не против сортирного юмора. Главный критерий здесь — должно быть смешно. Если смешно — значит оно того стоит. Если не смешно — значит оно того не стоит. И если пошлятина в Очень страшном кино по-настоящему смешная — я считаю это индульгенцией. Соответственно, если здесь есть смешные шутки (пусть и пошлые) — это может искупить всю книгу? Да, может. Достаточно ли здесь пошлых смешных шуток чтоб искупить книгу? Пошлых — достаточно. Смешных — нет. Собственно, поэтому оценка плохая — если б я посмеялся побольше, а не пара раз криво усмехнулся — была бы хорошая. Надо оговориться, что это именно плохие шутки — но никак не состояние «испанского стыда», которое испытываешь при прочтении Омерзительного искусства.
Феномен паразитирования представляет куда больше интереса. Да, в моем желудке живет пара килограмм кишечной микрофлоры (не вся из них полезна, но травить её все-таки не стоит) — почему бы в желудке Толкиена не жили бы пара микробов по фамилии Берд и Кенни из Гарварда? Да пусть живут — в конце концов хоббита рисуют на учебниках английского языка, может даже снимают тематическое порно — это своеобразный почерк современности. Вторичность современного искусства составляет его оригинальность — как два зеркала друг напротив друга создают что-то такое, чего в реальном мире никогда не увидишь (бойтесь становиться между зеркалами — они разорвут вашу душу).
Лучшее что есть в этой книге это перевод, выполненный не кем-нибудь, а самим Сергеем Ильиным — одним из лучших переводчиков современности (ныне, к сожалению, покойным), на счету которого как всем известный Гарри Поттер и принц-полукровка , так и Стивен Фрай , Маркус Кутзее , Мервин Пик , Френсис Фицджеральд , Владимир Набоков (тут он выступал еще и составителем собрания сочинений) и даже Марк Твен (переводить за советскими переводчиками всегда расстрельная статья). Что нам говорит участие Сергея Ильина в этой низкопробной поделке? Что: а) в конце 90-х даже великим переводчикам очень хотелось кушать; б) что даже откровенный шлак, при переводе хорошим переводчиком, становится читаемым.
Наверное, задания такого типа, как эта книга, должны даваться молодым переводчикам — пусть они сделают из этого трэша то, что можно будет читать на русском. Хоть какая-то польза будет от данного мусора. Издавать это после перевода, разумеется, не надо.

Срам. Именно так в книге почему-то обозвали Сэма. И это главное чувство, которое следует испытывать авторам и переводчикам этого шедевра. Никогда не понимал книжных пародий, особенно таких. Почему мне должно быть смешно от того, что Фродо стал Фрито, а Горлум гормоном? Что восхитительного, что вокруг Мордора появляются асфальтированные поля и линолеумные дороги, а жители Рохана начинают скакать на баранах? Т.е. не с какой-то высшей целью скакать на баранах, а просто так по прихоти/дурости авторов.
При этом собственного сюжета не складывается. Одни картинки с выставки, не более. Фу.

И снова подарок. Вот любят друзья мне дарить третьесортные книжки. Эту мне подарили вместо "Властелин колец" конечно же. (Правда же это одно и то же?)
Очередной "шедевр", модно называемый фанфик. Паре авторов лавры Толкиена определенно мешали спокойно спать и видимо они были безработными. Вот и написали этот опус. Абсолютно глупейшая книжка. Ну нисколько не смешная. В процессе чтения вызывает только недоумение. Для кого написана не понятно. Зачем написана - понятно. На волне выхода в прокат фильмов, явно раскупали ее не плохо.
Не понимаю тенденцию по выпуску в продажу фанфиков. Творчество сильно на любителей, особенно если это фанфик пародия.
Надеюсь все эти поговорки ".... в гробу перевернулся от такого" не правда. Искренне не желаю такого Толкиену.

Грозная Сила таится в этом Кольце Едином,
Сила сия себе на уме – сама хочет быть Господином.
При порче или поломке в ремонт Кольцо не берем.
Нашедшего просят послать Сыроеду
наложенным платежом.














Другие издания


