
1001 книга, которую нужно прочитать
Omiana
- 1 001 книга

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Поначалу читать было сложно. Очень много отсылок к другим произведениям. Со временем к этому привыкаешь, но первую четверть книги глаз дергался и приходилось лезть в сноски.
В целом стиль неплохой, два момента были неуместны, не вписываясь в общую картину и вызывая отвращение, но если постараться об этом забыть, то книга получилась, в общем и целом, со своими плюсами и минусами.
Да, с самого начала со скепсисом относилась к этим находкам, не веря, но за ними всё же было любопытно наблюдать. Особенно это касалось пьесы.
Главные герои не зацепили, их сложно назвать как положительными, так и отрицательными. Они просто есть со своим возвышенным стремлением и любовью к поэзии и Шекспиру и со своими слабостями, как пьянство, алчность, уныние и гордыня.
Если изначально Мэри было жаль, то затем она всё больше стала меня раздражать, а в конце я и вовсе выпала в осадок, чем закончились её отношения с матерью. В романтическую линию не верила, в целом не могу сказать, что виню его, он не выказывал подобной симпатии, видно было, что всё старался ради её брата, дабы получить его помощь в продвижении. Так что винить его за то, что его хорошее отношение, возможно, и не искреннее, восприняли слишком близко к сердцу не могу.
Финал удивил, но наверно не тем, чем должен был.

Вместо вступления... Есть ли у вас такие писатели: прочитаешь одну книгу и думаешь - вот это да! Обязательно надо у него всё прочитать! Потом читаешь вторую - пищишь, плачешь и грызёшь кактус, сто раз вглядываясь в имя на обложке - может, это не тот?.. У меня вот так с Акройдом. Питер Акройд - Процесс Элизабет Кри привёл меня в восторг. Питер Акройд - Дом доктора Ди - в полное недоумение. Больше года к Акройду я не возвращалась. И вот новая встреча, и даже я ставлю книге четвёрку - но сама по-прежнему в сомнениях насчёт того, как я отношусь к Акройду.
Начнём с того, что очень положительные эмоции от романа могут получить только очень дотошные любители Шекспира. Аллюзии и перифразы из барда - в каждом разговоре персонажей, даже если речь идёт о том, что будет на завтрак. Судя по вступительному слову, редактор английского текста и переводчик на русский умаялись искать источники. Мне это сразу напомнило предисловие переводчика Максима Немцова к книге Кристофер Мур - Венецианский аспид . И да, к сожалению, эту книгу переводил не он, хотя и к Ирине Стам у меня претензий нет. Но вот какая мне пришла в голову окололитературная мысль: как так получается, что из русской классики фразы уходят в язык, теряя порой в сознании их использующих людей понятие о том, откуда это - к примеру, что-нибудь вроде "как не порадеть родному человечку"? А в англо-саксонской литературной традиции, где Шекспир - вершина мира, модно почему-то выкапывать второ- и третье-степенные моменты, которые не признает рядовой читатель, пусть даже любящий Шекспира, и гордиться этим? Наверно, таким образом авторы подчёркивают собственную интеллектуальность...
О сюжете. Лондон, конец 18-ого века. Семья Лэмов: папаша в деменции, мамаша в заботах о нём и благочестии, сын, чья жизнь - мечта стать писателем, но пока получается только иногда публиковать свои эссе в журналах, дочь, обезображенная оспой и открытая для чувств. Семья Айрленд - отец и сын - книготорговцы. Сыну Уильяму повезло найти целый ворох старинных бумаг, среди которых несколько явно написаны Шекспиром - коротенькое стихотворение, игривая записка жене и в конце концов - неизвестная пьеса... Общество любителей Шекспира готово носить его на руках, театр Друри-Лейн под руководством Шеридана берётся за постановку ... и далее - провал. Спектакль не удался, комиссия по литературному наследию Шекспира не уверена в авторстве, Мэри Лэм, с которой вроде бы намечался роман, съезжает с катушек...
История грандиозной подделки? История несчастного человека, который виноват лишь в том, что других снедала зависть - за что ему такая слава, он всего лишь нашёл? История, показывающая, что ни одно увлечение, доведённое до исступления, не заканчивается хорошо? Думаю, у каждого будет свой ответ...

Во-первых, не взирая на местами английскую медлительность и расшарканность (но без последних не было б и достоверности), а также поэтические отступления - это интересно, увлекательно, скажу даже - захватывающе, особенно если вы еще и любитель тайн и загадок, поисков, распутывания клубков. Даже несмотря на то, что чуть далее середины книги у меня зародилась догадка, уверенность в коей только возрастала, интерес не покидал до последней страницы. (Только не подумайте, что это какой-нибудь денбраун и т.д., уровень тайноразгадываний здесь в разы-десятки ниже.)
Во-вторых, Акройд действительно знаток и превосходный бытописатель английскости 19 века. Погружение в эпоху стопроцентное. И, что радует, не идеализированное - светские рауты и проч., а вполне жизненное - и нищие-бродяги, и непристойности Англии того времени (да и всех времён) не чужды. Лондон как он есть - вот лоск и высший свет, и тут же грязь и чернь. "Всегда есть что осматривать. Это же Лондон".
В-третьих, всё это уместилось под корешком маленькой книжечки в 265 страниц мини-формата. И слог отнюдь не тяжеловесный, хоть и тема околопоэтическая, а вполне непринуждённый.
Первое знакомство с автором. Определённо понравилось. В чём я лично и не сомневался © :)
PS Шекспирову биографию пера Акройда также захотелось прочесть, хоть и не являюсь я почитателем Барда и поэзии. Но больно уж бойко и увлекательно П.А. пишет, к тому же искушает тот факт, насколько он "в теме". И конечно же, его Лондон. Биография и Темза. Священная река . Уже представляю, как они вкусно искусно поданы.
PPS не имею ничего против Дэна Брауна, даже читал)

Истинного любителя книг потрепанный вид и засаленные страницы только радуют.














Другие издания


