
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 555%
- 415%
- 315%
- 210%
- 15%
Ваша оценкаРецензии
Paga_Nel1 ноября 2025Деньги или счастье творчества?
Читать далееПрочитанный вчера рассказ о противостоянии творческих людей, которые попали в зависимое положение от корыстолюбивого, материалистически настроенного человека. Последний был выходцем из бедной семьи. Автор в этом смысле в чём-то его извиняет, указывая на то, что в детстве он страдал от жестокой нужды. Поэтому он дал себе зарок, что перестанет быть бедным во что бы то ни стало.
С одной стороны, ему это удалось, уже взрослым он занял пост управляющего крупным поместьем и поправил свои дела. Но его общий настрой в жизни и стремления при этом стали глубоко материалистичными. И он начал навязывать свою систему ценностей жене и сыну своего скоропостижно скончавшегося брата, которых он официально после его смерти взял под свою опёку.
Собственно, художником по рассказу называется племянник, в котором уже с детства открылись богатые творческие дарования. Его в этом поддерживали его мать и дальний родственник, которые в конечном счёте помогли ему в его противостоянии с дядей-опекуном.
Автору в рассказ удалось вместить ещё множество подробностей, например, о творческих склонностях матери новоиспечённого художника, а также об удивительном положении и неординарности дальнего родственника, который в итоге и помог ему, чтобы совсем не спойлерить здесь об этом ничего не буду более подробно писать.
Но в общем главная идея рассказа - ценностный конфликт, между грубым материалистичным образом мышления и действий и. с другой стороны, творчеством как таковым.
Похоже, что для самого Р. Тагора как для творческого человека такого рода конфликт был актуален на протяжении всей его жизни, с проявлениями которого он сталкивался и сам, а также имел возможность наблюдать их в жизни окружавших его людей.
93 понравилось
505
Paga_Nel18 ноября 2025Любовь отца к дочери
Читать далееНазвание рассказа - это обращение к афганцу, условному "жителю Кабула", как к ним обычно обращаются индийцы, в том числе и бенгальцы, жители Калькутты.
Афганистан за счёт своего географического положения находится ближе к Бенгалии, чем, например, к Западной Европе. Вот почему афганцев можно также нередко встретить и на востоке Индии, где они тоже порой испытывают судьбу в стремлении заработать денег.
Рассказ этот - о непринуждённой пятилетней дочке автора, прозванной родителями Мини, любившей болтать без умолку. Отец в своей любви к дочери готов был слушать её часами, в отличие от домочадцев, обходившихся с ней строже и чаще обрывавших её болтовню. Но и автор бывал регулярно занят, что тоже порой мешало простодушной девочке делиться с ним своими мыслями и переживаниями.
Но тут под руку дочке подвернулся афганец, мелкий торговец, часто проходивший по улице мимо их дома. Автор пишет, как услышав окрик девочки, афганец обернулся и просиял. И хотя Мини, не ожидая такой быстрой ответной его реакции, быстро побежала прятаться во внутренние покои дома, автор познакомился с ним, пользуясь этим случаем.
Вскоре Мини подружилась с афганцем, который оказался готов слушать её болтовню возле её дома часами, периодически даря разные вкусняшки, вроде кишмиша или орехов, а иногда даже немного денег. Его любимым предостережением для девочки во время таких разговоров было пожелание "не ходить в дом свёкра", смысла которого маленькая Мини ещё не могла понять. По этому поводу между ними при этом начинались разные шутливые споры, разговоры и расспросы.
У рассказа есть тяжёлая развязка. Афганец был честным и добрым малым, но он не терпел несправедливость и мог быть в связи с этим не в меру вспыльчивым. И когда один бенгалец отказался заплатить за проданную ему шаль, не вернул и товар, торговец достал нож...
Когда его вели по улице в тот день с окровавленными связанными руками, Мини окрикнув его, спросила, куда он направляется. Получив ответ, что "в дом свёкра", она поняла, что стряслось что-то плохое...
За убийство ему дали восемь лет...
По истечении этого срока Мини уже собиралась выходить замуж. Так совпало, что кабуливалу выпустили из тюрьмы и он вновь вступил на порог дома автора как раз в назначенный день её свадьбы. Он пришёл в дом с гостинцем, кульком кишмиша и орехов. Но теперь перед ним предстала не маленькая Мини, а стыдливая выросшая невеста в красном сари и разрисованными узорами лицом и руками. Кабуливала наверное не подумал, что за время тюремного заключения маленькая Мини выросла и теперь сама уже реально "собралась в дом свёкра".
Кабуливала в изнеможении опустился на пол. Тут автор и узнал его историю, что дома его ждет похожая на Мини его собственная дочурка. Афганец достал из-за пазухи измятый кусок бумаги, с маленьким отпечатком детской руки на нём, который он долгие годы заключения хранил у себя. Его любовь и привязанность к маленькой Мини отражала его любовь к собственной дочери.
Автор решил, что свадьба его дочери может быть и не такой пышной как задумывалось. Зато кабуливала получил на руки деньги, чтобы поехать домой и сделать подарок своей собственной дочери...
Содержит спойлеры92 понравилось
376
Paga_Nel17 февраля 2026Антиколониальное - против Британии?
Читать далееМне ранее казалось, что этот автор не был таким уж активным борцом против колониальной зависимости Индии. По крайней мере, более трех десятков прочитанных мною ранее его небольших произведений не давали особого повода так думать.
Но у этого стихотворения - ярко выраженный антиколониальный пафос, приближающийся к лозунгам Махатмы Ганди. Единственное, что их отличает: Ганди всё-таки призывал к определённым действиям против колониальных властей. Например, не покупать британские товары.
Но у Р. Тагора этих призывов нет. Точнее они ограничены здесь ещё более миролюбивыми пожеланиями - не привлекаться богатством "торгаша с Запада", с гордостью оставаться приверженцем своей духовности, ценить "богатства своего сердца", быть готовым жить в стесненных условиях собственной бедности и т.д.
Не знаю, насколько это практично. Похоже, что и британцы вполне лояльно отнеслись к такого рода "вегетарианским" призывам автора, который вскоре получил и Нобелевскую премию по литературе, и имел возможность пожить в Европе и Америке. В отличие от Ганди, которого британцы политически реально пытались давить.
В общем, такое впечатление, что антиколониальные пассажи автора в этом небольшом стихотворении не сильно напугали или насторожили британцев. Возможно, поэту следовало развернуть тему более пространно, уделив ей во много раз большее число четверостиший... Или он просто решил не рисковать своим комфортом? И в этом смысле - не прогадал)... И борцам за независимость подыграл. И власти не успел сильно расстроить.
91 понравилось
373
Цитаты
Paga_Nel23 ноября 202515 понравилось
186
Подборки с этой книгой
Книги в мире 2talkgirls
JullsGr
- 6 442 книги

Индия
sireniti
- 327 книг

Школьная библиотека (логотип "Бегунок")
Ok-Computer
- 803 книги

Копилка тем клуба "Чарующая Азия"
Art_de_Vivre_do_herbaty
- 86 книг

Библиотека индийской литературы
MUMBRILLO
- 11 книг
Другие издания























