
Ваша оценкаРецензии
Аноним23 мая 2024 г.Несерьезно о серьезном!
Читать далееВ который раз понимаю, что автор был умен и ловок - прекрасно замаскировал высмеивание высшего общества, своего времени, под простенькую комедию. Всё в ней казалось бы наигранным, глупым, но вся соль в деталях, а именно в диалогах, которые звучать в данной пьесе.
Суть произведения походит на сюжет некой дешевой оперетты - молодой человек, который представляется всем в городе Эрнестом, хочет жениться на кузине своего друга, Алджернона Монкрифа. Молодые люди выходцы из довольно богатых семей, но вот проблема, Эрнест - подкидыш, плюс ко всему, он вовсе не Эрнест, а его зовут Джек. Просто в деревне он опекун юной Сесилии, мистер Джек Уординг, а в городе он уверенный денди, Эрнест, которого и полюбила кузина его друга, Гвендолен.
И чем больше читаешь, тем больше понимаешь, что любовь Гвен похоже поверхностна, что будь Джек (Эрнест) человеком без денег, она бы даже с ним и не заговорила. А так...его происхождение кажется ей романтичным, она не понимает запрет своей матери на принятие предложение прекрасного Эрнеста, ведь у него такое красивое ....имя.
Но не только мистер Уординг здесь всех обманывает, его друг ничуть не лучше, по мне он даже хуже - хам, обжора, любящий поиздеваться над близкими людьми, для него вся жизнь - это большое развлечение. Но, в принципе, все персонажи, которые вращаются в высшем обществе, так себя ведут.
Кстати, само название произведения намекает и на имя главного героя, а второе значение у английского слова "earnest" ещё и "искренний". Вот и думай, читатель, что главное в пьесе - серьезность или искренность? Ведь только правда, в конце концов, позволяет расставить всё по своим местам и разрешить все проблемы.
В любом случае, это прекрасный образчик острот, черного юмора, особого морального посыла.
371,5K
Аноним13 октября 2022 г.Разбираются ли американцы в привидениях?
Читать далееЗамечательная юмористическая повесть, мистическая комедия. По этой книге снято несколько фильмов и мультфильмов, много лет идут спектакли, как в детских театрах, так и на сцене для взрослых.
Американский посол приобретает старинный родовой замок в поместье лорда Кентервиля, где уже много-много лет на всех обитателей дома нагоняет страх привидение старого лорда, судя по возрасту знавшего еще Шекспира. Окружающие отговаривали мистера Оутиса и крутили пальцем у виска, но американец был не приклонен. Консервативная Англия и передовая Америка, происходит встреча уходящего старого и всего нового, современного, прагматичного. Самоуверенность и страсть к рекламе, эти качества можно отнести к национальным особенностям характера жителей Нового Света, раз они были присущи им еще сто пятьдесят лет назад. Их, в отличии от англичан, совершенно не пугает наличие потусторонней силы. "Ну, призрак и призрак, подумаешь невидаль какая." Первое же знакомство проходит довольно комично для читателя и трагично для Привидения. Если американский посол и его супруга лишь начинают поучать бывшего лорда, то их отпрыски, двое близнецов-сорванцов еще и потешаются над ним. В итоге призрак, триста лет пугающий людей, сам оказывается запуган и впадает в депрессию от такого приема.
Одинокий, дряхлый, беззащитный, именно таким сэра Симона Кентервиля впервые увидела Вирджиния, дочь господина Оутиса. Неприкаянная душа на много лет зависшая между небом и землей, которая никак не может обрести покой. Девушка не испугалась (она же современный человек), но в отличии от пренебрежительных советов, насмешек и подтрунивания своих родных сумела пожалеть старика. Сострадание к несчастью другого, желание помочь, доброта, это то, что делает человека человеком. Ближе к концу повествования история из юмористической переходи в романтическую.
Сентиментальность, оказывается и эта черта наряду с практичностью свойственна американцам. А есть ли они характерные черты, присущие сплошь и рядом всем представителям одной нации? Консервативный англичанин, самоуверенный американец, может это всего лишь стереотипы?
37772
Аноним14 ноября 2018 г.Читать далеедалеко не первое произведение Уайльда, но именно эта пьеса позволила посмотреть на творчество автора с новой стороны
перед нами несколько дней из жизни двух молодых лондонских гуляк, которые ко всему относятся с лёгкостью и некоторым пренебрежением, то и дело повторяя, что важно быть серьезным!
Уайльд мастерки изобразил нравы позднего викторианского общества, где в деньги правят балом, где важнее казаться, чем быть.
Как это характерно для писателя, его пьесу так и хочется растащить на цитаты. над каждым диалогом хочется смеяться до слез. Вот например:
Леди Брэкнелл (вооружившись книжкой и карандашом). Вы курите?
Джек. Должен признаться, курю.
Леди Брэкнелл. Рада слышать. Каждому мужчине нужно какое-нибудь занятие. И так уж в Лондоне слишком много бездельников.Отличный английский юмор!
37439
Аноним9 сентября 2018 г.Читать далееНе помню кто говорил, не помню даже точной цитаты, могу лишь передать общий смысл высказывания: "Переводчик прозы - раб автора, переводчик стихотворных форм его соперник".
Баллада очень небольшого размера и я только что умудрилась прочесть её в двух переводах. Первый - представленный на Либе. Первые 2 "главы" мне понравились, чувствовалась безнадежность, вина и близость Смерти. И я с воодушевлением продолжила чтение, стараясь не обращать внимание на шероховатости рифмы и... стилистические отличия(?) в тексте баллады. А потом автор "ударился" в символизм и романтизм и мне стало надоедать это чтение. Я сидела и радовалась небольшим объемам произведения, догрызая небольшие главки баллады. Дочитав решила поставить 3 звезды и забыть о ней.
А потом я вспомнила, что у меня на читалке папка с собранием сочинений Уайльда. И я полезла удалять балладу. И по ходу удаления умудрилась прочесть пару строк, после чего "залипла" на экран. Переводится вроде бы одна и та же вещь, даже в целом одни и теми же словами. Но рифма, ритм перевода не дают читателю отвлечься на что-либо постороннее. В этой версии более явственно выступила жизнь и человеческие эмоции, в свою очередь, символическая составляющая отошла на задний план. Мне несравнимо больше понравился перевод из читалки. Жаль, что там не написана фамилия переводчика.
Вот таким образом один переводчик может загубить произведение, а другой может даже и улучшить. Жаль, что я недостаточно хорошо знаю английский язык, чтобы прочесть балладу в оригинале и адекватно ее оценить. Помог ли один переводчик автору, стал ли его "соперником", или же второй чуть не погубил талантливо написанное произведение?371,8K
Аноним19 апреля 2016 г.Это философский полигон. Театр действий – молодость, красота, отношения полов, душе терзание, смерть и многое другое.
Что касается речей лорда Генри – сплошные «золотые цитаты» и пособие как нужно жить в современном обществе.
Бескрайность книги просто поражает, сколько в ней смысла. Одна из тех книг, которую я бы настоятельно рекомендовал к прочтению.
37173
Аноним6 января 2024 г.Самый трудный отзыв, который только я писала.
Читать далееВечная молодость: это дар или проклятье?
Дело в том, что "Портрет Дориана Грея" я читала в университете в оригинале, затем перечитывала на русском языке, смотрела фильм несколько раз, слушала аудиокнигу и снова вернулась к оригиналу... В общей сложности я читала книгу 5-8 раз. И прочитаю ещё...
Но только сейчас я решилась написать отзыв.
Почему? Потому что это моя самая любимая книга. Я, честно, не знаю, как словами выразить свой восторг. Восторг самой идеи Уайльда! На мой взгляд здесь собрались пороки человечества почти все разом...гордыня, похоть, ложь, ведомость, злость, трусость, манипулирования, коварство...
Я восхищена историей молодого человека, который, к сожалению, демонстрирует в целом наще общество. Чем больше имеешь, тем больше желаешь. Увы, это так. Дориан - мой самый любимый персонаж из прочитанной мною классики. Да, он совсем не идеален. Напротив. Он - тёмный сгусток человечества. Но вместе с этим у меня всегда возникал вопрос: А те, кто смотрит только на обёртку (на внешность), разве они сами не виноваты в этом? Разве их можно считать жертвами?
Что касается экранизации, то я бы сказала, что финал изменён и, на мой взгляд, это меняет суть, вложенную в произведение... Экранизация хороша, неплохая. Атмосфера мрачная и передаёт суть, но она выражает другое: надежду на исправление. У Уайльда же этой надежды в финале нет... что делает книгу реалистичной и тёмной...
Мистика бесспорно присутствует в произведении. "Продать душу дьяволу" не так просто. У Дориана, который в начале книги верил в любовь, справедливость и старался быть хорошим, это выходит.
В финале могу сказать, что ничуть не удивляют люди. Вот так и здесь. Вроде классика, а кто-то ставит 2 Уайльду и 4 Донцовой и 5 Эмме Скотт... Простите, сразу все понятно))) Да, вкусы разные. Но классика есть классика. Она великолепна! И уж точно не ниже 4-ки.
А в "Портрете" отражены очень важные темы, всегда актуальные. При этом меня радует мастерство автора: динамичное повествование, много диалогов, а уж сколько цитат я выделила! Сколько умных рассуждений! И это без километровых описаний и нудятины.
А вы верите в лучшее, в надежду на исправление? Лично я не очень...
361,1K
Аноним19 сентября 2019 г.Скорее для ума, чем для души
Читать далееЯ рад, что прочитал эту книгу. Потому что мои обрывочные представления, а точнее додумки о том, что там может быть в ее сюжете, были несколько неверны.
Но, несмотря на то, что в "Портрете" все внимание уделено как раз душе, ее-то не сильно чтение затронуло.
Чтение было неровным. Порой ленивым, порой увлеченным.
И. Я понимаю, для какой цели создан именно сам Дориан именно таким, какой есть, в романе. Но даже изначальный его "чистый" образ - просто совершенно не мой типаж.
Тем не менее, видно, как автор умеет создавать интересные фразы, многие из которых по-праву теперь известные цитаты.
Мне нравятся идеи гедонизма у лорда Генри. Многое из них, я понимаю. Несмотря на то, что его образ - скорее "демон", развратитель чистой души Дориана, он мне хотя бы понятен.
Мне были интересны некоторые романтические и любовные наклонности, особенно заметными в начале с художником.
Но чего-то мне не хватило, чтобы прям влюбиться в роман. Возможно, то что были все же пара моментов, в особенности, одна чисто описательная глава, которую мне пришлось пропустить. Возможно, что-то еще.363,6K
Аноним8 января 2018 г.Портрет Дориана Грея
Классика на все времена. Оскар создал неувядающее творение. Рассказал о пороках и тайных желаниях, прячущихся в самых тёмных уголках человеческой души. Желание быть вечно молодым, без ответственности и последствий далеко не идеальной жизни. Жизни полной порока, разгула, беспорядочных половых связей, алкоголя и прочих наслаждений губящих душу и тело. Но только не для героя, ибо за него будет расплачиваться его двойник на холсте в раме.
36616
Аноним15 апреля 2016 г.Читать далееЭто просто прекрасное произведение. Я берусь сказать, что многим людям оно может не понравится, слишком уж мрачновато, но лично я просто в восторге. Оскар Уайльд написал его, как раз после освобождения, и это сразу видно. Баллада пропитана какой-то необъяснимой тоской, особенно в строках, где описывается сама тюрьма.
Живем мы - каждый в узкой келье,
Вонючей и глухой,
Живая Смерть с гнилым дыханьем -
За каждою стеной,
И, кроме Похоти, все тлеет,
Как пыль, в душе людской.Да, страшно, когда человек лишает жизни другого человека. Писатель прав, что мы убивают любимых просто жестокими
словами и своим равнодушием.
Но убивают все любимых, -
Пусть слышат все о том.
Один убьет жестоким взглядом,
Другой - обманным сном,
Трусливый - лживым поцелуем,
И тот, кто смел, - мечом!361,3K
Аноним16 июля 2012 г.Читать далееЭх, блин, написала, что "5"...
А на самом - то деле "10" надо!Почему же книга настолько популярна? И экранизация "по мотивам", и в школьной программе имеется, и с полок книжных магазинов расхватывается "на ура"... Хм.. Реклама? "Пиар-менеджмент"? Да, возможно, не спорю. Чем-то даже "Парфюмера" напоминает в этом смысле.
НО! Ведь как и "каждая простая смертная книга", "Портрет..." имеет как поклонников, так и ненавистников, что вполне прилично и нормально.Я не отношу себя ни к тому ни к тому. Следовательно, мне, по логике вещей, надо бы "трояк" влепить... Но нетушки, никаким "трояком" здесь не пахнет. Не одеколонная это книжонка =.)
Просто очень и очень понравилось. Со смыслом. Со правдой.
Натурально и правдиво рассказана история о человеческих грехах и оправданиях для них. О жизни, которая чем-то отличается от нормальной. (И здесь автор пошел на риск: ведь найдутся такие, кто извлечет из книги не тот урок, который она хочет преподнести. Кто-то сделает для себя тягостный вывод, что лучше жить всегда молодым, а бездушный портрет пускай покупает себе крем от морщин и делает антивозрастной массаж лица...)Но я все же надеюсь, что таких личностей нету в мире. Надеюсь, что все читатели только обогатят свой внутренний мир, познакомившись с творчеством Уайльда. Чего всем искренне и желаю)
3694