
Ваша оценкаРецензии
sleits19 ноября 2015 г.Читать далееЭта серия адаптированных книг мне очень нравится, но эту книгу считаю неудачной. Теперь буду смотреть составителя и уже буду внимательнее к содержание. В чем проблема? В том, что несколько слов с переводом после каждой главы не спасают от непонимания целого блока текста, ооочень много редких слов, перевода которых в книге нет, и словаря в конце тоже нет. Но самое печальное для меня то, что в книге очень много фазовых глаголов, словосочетаний, естественно не переведённых, о значений которых можно только догадываться из контекста после прерывания словаря. Например, ковырялся пальцем в носу ( picked his nose) или высунулся из трактора (leaning off), слово mean - используется в значении скупой, подлый. И нигде на это нет перевода, сноски, подсказки. К чему я все это веду? Чтение это для взрослого человека, старшеклассника, в конце концов, но никак не на 5 класс! Дотошный человек этого уровня знания английского дожмет всё-таки книгу до конца, а вот детям будет тяжеловато. Быть может книгу и порекомендовала бы после прочтения всех книг этой серии elementary.
А вот упражнения очень даже ничего, достаточно простые, но перефразированы, то есть над переводом вопросов тоже придётся попыхтеть.
Что касается содержания, то тут дело вкуса. По мне так прочитал и забыл, а детям не дала бы.
7344
maritta19 января 2016 г.Читать далееЧудесная весёленькая книженция. Из простого сюжета Даль сотворил интересную историю, и так здорово, что мне захотелось перечитать другие его книги. Пятиклассникам и шестиклассникам книжка тоже нравится.
А что касается нравственных ценностей, типа книга учит детей воровству и обману, то Даль в ней сам всё объясняет:
Suddenly Badger said, "Doesn't this worry you just a tiny bit, Foxy?"
"Worry me?" said Mr. Fox. "What?"
"All this.. this stealing."
<...>
"Look," said Mr. Fox, "Boggis and Bunce and Bean are out to kill us. You realize that, I hope?"
"I do, Foxy, I do indeed," said the gentle Badger.
"But we're not going to stoop to their level. We don't want to kill them."
"I should hope not, indeed," said Badger.
"We wouldn't dream of it," said Mr. Fox. "We shall simply take a little food here and there to keep us and our families alive. Right?"
"I suppose we'll have to," said Badger.
"If they want to be horrible, let them," said Mr. Fox. "We down here are decent peace-loving people."
Badger laid his head on one side and smiled at Mr. Fox. "Foxy," he said, "I love you."
6656
Melezi19 сентября 2025 г.Захватывающие приключения безхвостого лиса
Читать далееИтак на арене нашего цирка по постижению английского языка новая история! В этот раз мы узнаем о существовании трех противных фермеров, Боггиса, Банса и Бина, которых то и дело обкрадывает наш главный герой, мистер Фокс. Но однажды фермерам вконец осточертели проделки хулиганистого лиса, что они решают, вооружившись лопатами, тракторами
и сидром, выкурить из норы нашего героя и отомстить. Мистер Фокс и вся его семья находится в безвыходном положении, и он решает делать то, что лучше всего у них получается - КОПАТЬ. Но куда? - спросите Вы. А ответ можно узнать только прочитав книгу до конца.
Вся история разделена на маленькие главы, после которых следует блок с новыми словами, выражениями/заметками и упражнениями для самостоятельной проработки. Упражнения, как всегда, направлены на понимание прочитанного текста, знание грамматики и творчество (по типу нарисуйте, расскажите своими словами и выскажите свое мнение). Но и это еще не все! В конце книги наш ждет финальное обсуждение истории, что, как мне кажется, очень даже неплохо. И хочется отметить, что теперь нет словарика в самом конце, как было в предыдущих книгах этой серии, а все необходимые новые слова удобно расположены после глав.
Книга мне понравилась, сюжет, понятное дело, примитивен, но это не мешает наполнить его забавными персонажами, от которых будет совсем не скучно. В некоторые моменты я прямо-таки в голос хохотала, так живо я представила в своей голове этих героев. Также мне встретилось много незнакомых слов и словосочетаний, которые обогатят словарный запасесли кое-кто начнет вести словарик и прилежно его отрабатывать. По итогу, прекрасная книга, которая подойдет для самостоятельного ознакомления или же на пару с кем-то.3121
lel_lol20 июля 2014 г.Читать далееРоальд Даль всегда мне сильно нравился и поднимал настроение. Но эта книга стала исключением.
Валялась у меня с незапамятных времён, когда-то в детстве начинала читать, но не пошло. И вот попалась она на глаза, захватила её с собой на дачу и начала читать. Ну, думаю, какая-никакая польза, ибо английским языком я давненько не "пользовалась".
Честно говоря, если бы у меня с собой было что-то ещё, то бросила бы "мистера Фокса", не дойдя до середины. Странная книжка. Ничего особо захватывающего, шутки не такие смешные, как в других книгах Даля. Если она рассчитана на детей помладше - то как-то скучновато, не думаю, что им захочется читать. Если для более взрослых - тем более ничего интересного.
Возможно, тут всё дело в том, что я прочла именно вот это издание. Адаптированную английскую книжку. Но если обычно возникает желание ознакомиться с полным оригиналом или с русским переводом, то тут оно не появилось.3208
suntiger22 июня 2016 г.Читать далееМне тут понадобилось детских книг на тему... скажем "умный победил сильного", про плутов, но без осуждения. Взяла "Потрясающий мистер Лис".
Ну что скажу. Даль пишет красиво, интересно, увлекательно. Мистер Лис - как я и хотела, хитрец с невинными глазами, просто и незатейливо следующий за своей природой. И противостояние хитрости с большой силой, и победа и все такое.
Но плевалась я очень практически всякий раз, как речь заходила о миссис Лис. Во-первых, она изображена в стиле "знай свое место, женщина", и место ее - готовить еду и восхищаться мужем. Во-вторых, она - беспомощная доходяга, оказавшаяся слабее собственных маленьких лисят (физически). В-третьих, Лис, поступает слегка... эээ не заботливо - раздобыв еду он посылает ее жене (которая перед этим не могла подняться на ноги от голода и жажды) с наказом приготовить пир для всех соседей, которых он, по дороге за едой, пригласил на праздник восхваления себя любимого.
А еще интересно было наблюдать со стороны за голосом логики, которая всю дорогу вопила о том, что эта вся каша заварилась-то из-за Лиса и нечего превращать простое несение ответственности за свои поступки в героическую борьбу со злом.
В общем, скорее не советую, чем да.2998