
Ваша оценкаРецензии
Аноним5 сентября 2019 г.Диетический, французкий, продлевающий жизнь
Читать далееФранцузская литература второй половины XIX века замечательна тем, что, продолжая романтические традиции описания страдающих героев, выпадающих из общества, циничных или же излишне сострадательных, перемежаемых гражданским пафосом и бракосочетательными сюжетами, она всё же про то время, про ту жизнь и про тех людей, которые окружали писателей в повседневности. Эта литература, как и русская, являлась своеобразной публицистикой своего времени и потому является образцом для журналистского творчества. Не исключение и роман "Бессмертный", так долго созревающий в уме Доде.
Изначальная идея родилась практически сразу же после того, как известного во Франции писателя, Альфонса Доде, пригласили стать членом Французской Академии. Собственно, именно этих людей и называют Бессмертными и, как иронизировали уже в его время, прозвище это давно не соответствовало реальности, потому что ранее известные имена сменяли именами посредственностей, которым Академия продолжала казаться значительным общественным институтом. Доде предложение не просто отверг, а сделал официальный камин аут в СМИ, что никакой он не Бессмертный, а очень даже смертный и потому более знаменитый и вообще хороший человек. Не то что эти...Нужно сказать, что роман оказался действительно хорош. Имея завязкой историю небольшого семейства худшего из всех Академиков, занявшего место, заключив брак с расчетом, он не ограничивается темой самой Академии. Здесь будут и фирменные любовные интриги в стиле XIX века, и салонная жизнь, и размышления о нравах своего времени, авантюры не только чиновничьих карьеристов, но и аферы шарлатанов из мира бизнеса. Всё это прекрасно переплетено, даны колоритные образы, а каждая завязка находит оригинальный выход сюжетной развязки.
Главным героем книги становится сын академика-историка Леонара Астье-Рею - Поль Астье. Его образ был выдуман для целого отдельного романа о человеке, готовом преступать через нравственность в движении к собственной цели, оправдывающим преступление против человека дарвинским законом естественного отбора в непрекращающейся борьбе за выживание. Частью же романа об академиках он стал после выхода "Преступления и наказания", о котором Доде отозвался, что это непревзойденно, что это тот же персонаж, но написанный гением. "Двойник" же Раскольникова похожим на него не получился - он такой же "неудачник", терпящий фиаско во всех своих планах. И в этом он куда менее серьёзен при всей своей жестокости и пренебрежении человеческим, скорее - ироничен, и жертва его самим собой остается излечимым физическим увечьем, а не полноценной духовной борьбой. Но такова Франция: для русского читателя эти нравы довольно легковесны, смешливы и наивны, хоть бы и носили ордена, заработанные на русской службе (о франко-русских отношениях и взаимопроникновении элит упоминается не раз). Долги и векселя, женское влияние, наследства вдов и раболепное служение им в надежде обладания богатством, а не телом, а по ту сторону - истеричные женщины, которые желают отдаваться телом и душой, но никак не имуществом, те самые женщины, которые, создавая мужчин, прощая им их цинизм, однажды припоминают тоненьким, леденящим голоском то, чем была куплена душонка писаного карьериста.
Такова история Леонара Астье-Рею. Более того, она основана на реальном судебном деле, в котором академик дискредитировал свое учреждение манией к знанию, без какой-либо проверки документов на фальсификацию. Леонар описан не только как заядлый, просто безумный, коллекционер документов - он историк, но и как известный пиарщик самой академии, ведущий за собой не меньших гиков от мира знаний и искусства, надеющихся, что, став академиками, они снищут известность и славу. А в это время сами академики на званых вечерах не советуют им публиковаться и проявлять себя - всё это предстоит сделать позже, когда можно будет надеть зеленый сюртук. Во-первых, издание сразу выйдет под знаком Академии, во-вторых, академики не хотят утруждать себя новыми обязанностями, вроде ознакомления с трудами возможных коллег. Удивительно, как сильно это похоже на современные слухи о престижных профессиях, коими кажутся аппаратные места в министерствах и НИИ, крупных сырьевых предприятиях и их многоголовых холдингов. Становясь Бессмертными членами этих всеобъемлющих Царств, человек не получает ничего, кроме гарантии получать грош, зато регулярно, точно, навсегда. Они остаются на местах до своей кончины, отличаясь действительно долгой, бессмертной жизнью, диктуя всему миру диеты, приводящие к долголетию. но сами пожирающие всё без различий. Именно этим занимается самый старый из академиков, описанный в книге, но понятно, что автор не только гастрономическую диету имел в виду.
Альфонс Доде наравне с вопросами разных видов бессмертия поднимает также тему судьбы и удачи. Центральные герои его книги оказываются по ту сторону удачи, но именно они за ней и гонятся. Но есть люди, которые призваны раскрыть им глаза - что сама цель мнима, и незачем ловить удачу там, где и ловить-то нечего. Интересно, что "удачливые" персонажи живут на развалинах счётной палаты среди самодельных огородов - реальном пасторальном рае в центре городских ландшафтов. И как будто бы им раскрыт секрет счастливой жизни: художнику - возможность творить, а параллельно плодиться и размножаться, а его уродливому, горбатому соседу - успешно проворачивать аферы и пользоваться вниманием всех местных красоток вне границ обществ, в которых те крутятся.
Радует, что всё это разнообразие не затянулось, сведя героев к штампу - им просто дали раскрыться лишь в контексте одной истории каждого, а большего и не нужно. Читатель увидел срез знакомой по романам XIX века жизни, в которую вписана замечательная история из текущих новостей, посвященная жизни Академии и её академиков. И, правда, хотелось бы большего, и подробностей, и хождения по краю. и остроумных диалогов... Но Альфонс Доде всё показал так, чтобы читателю эта порция пришлась в меру сытной и вкусной.
341K
Аноним30 октября 2023 г.Читать далееАльфонс Доде - французский писатель, известный своими юмористическими произведениями. Один из его ярких персонажей - Тартарен из Тараскона в одноимённом романе. Для писателя характерны сюжеты книг, основанные на его реальных впечатлениях и лиц. Так возник Тартарен. Отличался хваставством и жаждой путешествий. Поэтому объявил всем, что отправился на охоту ха львом и уехал. Во время путешествия постоянно отвлекался на другие дела, а льва так и не поймал. Со временем устав от путешествий, решил вернуться домой, по пути подстрелив абсолютно невинного животного. Написано очень весело)
30788
Аноним16 января 2022 г.Читать далее
Забавный толстячок из небольшого провансальского городка тяготится своей обыденной жизнью. Жажда приключений борется с ленью, но однажды хвастливость и буйные фантазии вынуждают Тартарен отправиться в странствия.
Текст прекрасен (но это скорее заслуга переводчиков). Сочные яркие описания французского городка, где редко что происходит, неторопливый быт жителей на фоне природы. Всё это настолько "вкусно" описано, что даже добродушный юмор, а кое-где и сарказм, не портят впечатления.
Трусоватый болтун и мечтатель Тартарен, которого часто сравнивают и с Дон Кихотом, и с Мюнхгаузеном, сразу подкупает. Несмотря на то, что у него столько отрицательных качеств, ему сопереживаешь, а передряги толстяка вызывают добрую улыбку.
Чудесный лёгкий комедийный роман.18888
Аноним6 августа 2020 г.Дон Кихот и Санчо Панса в одном лице.
Читать далееДобродушный толстяк и фантазер, в котором живет одновременно два героя Дон Кихот и Санчо Панса, а еще некоторые сравнивают его с бароном Мюнхаузеном и даже Карлосоном).
Тартарен , любитель острых ощущений, уже готов рвануть в бой, ну, если не в бой, то в Африку поохотится на львов и тут другой Тартарен, который живет в нем , говорит выпей горячий шоколад и ложись спать. Так и прожил главный герой никуда не выезжая из родного города до сорока пяти лет, ведя внутри себя постоянные диалоги и споры. Тщеславие, будь оно не ладно, все же пересиливает иные пороки и Тартарен пускается в путешествие, в Алжир. Доверчивого нашего героя там ожидают приключения.
С творчеством Альфонса Доде познакомилась впервые, французский какой-то год у меня 2020-й получается). Признаться не тронули меня похождения чудака из Тараскона, да и веселой книгу не назову, а слепого льва из Мухаммедовой обители было очень жалко, да еще когда автор описал с такими подробностями
В одну минуту к огнедышащему небу Африки ужасающим фейерверком взметнулись кусочки мозга, капли дымящейся крови и клочья рыжей шерсти.Жалко было почему-то и самого Тартарена, маленького человека с большими амбициями, хотя в жизни подобные люди вызывают раздражение, увы.
15737
Аноним6 августа 2021 г.Читать далееКнига с добродушным юмором. Автор подтрунивает над:
- южанами, их говором и ленивым укладом жизни (видимо, для французов такое характерно. В фильме "Бобро поржаловать" смеются как раз над северянами);
- провинциальными нравами с однообразными развлечениями;
- поклонниками приключенческой литературы;
- горе-туристами, не догадавшимися узнать побольше о стране пребывания.
- мошенниками, облапошивающими доверчивых бедняг на отдыхе.
Тартарен - недалекий обеспеченный рантье, вынужденный под влиянием общественности отправиться в Алжир охотиться на львов. По своей природе тарасконец трусоват, самодоволен, глуповат, плохо переносит качку и тряску. Естественно, поездка обернулась кошмаром и финансовыми потерями, хотя репутацию покорителя Африки чудом удалось сохранить.
Тональность повести меняется к концу, когда автор описывает колониальные нравы и сетует, что Францию ухудшили ситуацию для простого народа и насадили ненужную бюрократию. Тартарен, живущий в своем мирке и к 40 годам ничем полезным не занимавшийся, вызывает отторжение. А уж убийства несчастных животных сводят симпатию к нулю.
13723
Аноним27 июля 2021 г.Читать далееСобиралась почитать про Тартарена ещё с детства, когда слушала постановки Клуба Знаменитых Капитанов. И думалось мне, что это нечто совершенно невыносимо пыльное, велеречивое и нудное ( от Гулливера у меня скулы сводит с тоски, как и от Гаргантюа с Пантагрюэлем), но надо было принять во внимание, что книга Альфонса Доде издана на полтора века позднее младшей из них.
Сам автор сравнивает своего героя с Дон Кихотом и с Санчо Пансой одновременно. Жажда приключений и благоразумие, авантюризм и изнеженность, вот так «они сошлись. Волна и камень, стихи и проза, лёд и пламень» в одном теле чудаковатого персонажа. После незамысловатого языка предыдущей книги, стиль Доде показался мне неимоверно «вкусным». Начиная с величественного охотничьего выезда городского общества охотников ...на фуражки, (потому как дичь совсем перевелась) до возвращения Тартарена из Алжира в сопровождении трогательно верного верблюда, я с упоением смаковала строку за строкой.
Лёгкая, весёлая книга.11574
Аноним21 декабря 2020 г.*Развожу руками в недоумении
Читать далееЭту книгу мне посоветовали в Новогоднем флешмобе и я охотно приняла совет, так как ее описание обещало мне все (или многое), что я люблю: приключения, юмор и сатиру. И вроде бы все у нас должно было сложиться, но ... не сложилось. Почему? Сложно сказать.
Я начала читать эту книгу еще весной, в надежде, что она отвлечет меня от сложного периода в моей жизни, но у нее не получилось этого сделать. От слова "совсем". Тогда я подумала, что, вероятно, сейчас я невосприимчива к литературе такого рода, и отложила книгу до лучших времен. Спустя полгода история повторилась, только дополнительно добавились неприятные воспоминания, которые теперь у меня ассоциируются с этой книгой.
Возможно, я начала читать эту книгу не в то время и не в том месте. А может быть, мне просто не заходит французский юмор.
И вроде книга неплохая, но для меня она одна из немногих, которые совсем не хочется дочитывать.
11685
Аноним2 апреля 2015 г.Читать далееФранцузский Дон Кихот просто обязан блистать невыразимой самоуверенностью и поражать окружающих своими подвигами, выдуманными процентов на 95%. Итак, его зовут Тартарен, он победитель львов, покоритель самых высоких горных пиков и вовсе губернатор целого острова. Додэ написал нем три книги - и все три вышли очень разными. Можно сказать, что все три - это разные грани характера главного героя - в первой он самоуверенный врунишка, над которым охотно смеешься и подтруниваешь, во втором - хвастун, которого невольно начинаешь уважать за упорство, в третьей - бедняга, который уже давно не вызывает смеха, быстро растерявший уважение соплеменников как раз тогда, когда стоило бы припомнить его прошлые заслуги. Дон Кихот и Санчо Панса в одном флаконе - так описывал его сам Додэ и так описывал себя сам Тартарен, и можно считать, что три книги - это плавный переход от Санчо Пансы к Дон Кихоту, когда от первого уже мало что осталось, а превращение в рыцаря печального образа практически свершилось. Диалоги и стиль очень французские - Сервантес больше сочувствовал своему герою, Додэ больше смеется над ним. Но чем дальше - тем все меньше, тем больше он к нему привязывается и уже не может относиться с тем же легкомыслием, что и прежде.
В третьей книге ужасно боялась, что они оставят беднягу одного на острове...10862
Аноним30 сентября 2019 г.Читать далееВ приключениях Тартарена автором выбраны лекала в виде Дон Кихота и Санчо Панса. Помещены эти два персонажа в одно тело, называемое Тартареном. Книга от издательства «Правды» содержит в себе все при части приключений Тартарена - в Алжире, в горах и в Полинезии. Эта книга Доде напомнила мне «Посмертные записки Пиквикского клуба» Диккенса с разницей, что у Доде рассказы маленькие, но их три, а у Диккенса большой, но один. И все-таки книгу Доде было читать легче. Как бы не старался автор сделать из своего героем очень карикатурного персонажа, все равно можно найти в Тартарене что-то очень человеческое. И он гораздо добрее и душевнее персонажа книги Диккенса.
Обратила я внимание и на то, что к концу своей трилогии про Тартарена Доде становится все серьезнее. Тартарен - всё спокойнее и вдумчивее. Я ожидала чего-то подобного. Первой книгой автора для меня стали «Короли в изгнании» с довольно грустной концовкой. И там тоже - автор с каждой страницей все серьезнее и серьезнее.
А может быть, дело не в авторе, а вот мне? Последняя книга, над которой я смеялась, была книга «Вы, конечно, шутите, мистер Фейнман!» Ричарда Феймана. А вот сборники анекдотов, юмористических историй и тому подобного почему-то не в состоянии вызвать у меня улыбку. У меня нет желания смеяться над неуклюжестью и наивностью книги Доде. Наоборот - «Да как же вы могли основать колонию на краю земли, про который никто не знаете»? А потом, когда место колонии описывается как «вечные дожди, стоячая вода, тифы, малярия» становится совсем жалко персонажей книги. Это я о третьей части приключений - «Порт-Тарасконе». И особенно тоскливо становится, когда дождь идет в книге, и дождь за окном. А если не тоскливо, то сонно.
Обратила внимание на «безопасные горы» из второй части трилогии. Если обобщить сказанное о них, то турист в книге рассчитывает на маленькую опасность и на очень большой комфорт. Про катастрофы в книге сказано, что «Вы упадете на снег, и даже не ушибетесь». А катастрофы оказываются подстроенными - в книге даже сказано, как «погибшего» проводника убрали с глаз долой, и полгода продержали за границей. Написанное в книге Доде составляет очень большой контаст с книгой «Тигр снегов» из «Зеленой серии». В книге Доде до вершины горы можно дойти за один - два дня. В книге Тенцинга Норгея к экспедициям готовятся неделями, а то и месяцами, а на гору поднимаются с остановками, устраивая лагеря, и не за один день. Мне кажется, Доде сильно упростил приключения в горах. С другой стороны, представления о путешествиях некоторых реальных людей могут вполне совпасть с книжной ситуацией - чтобы риска почти не было, а комфорта было предостаточно. Ну, а картина молчащих людей на палубе корабля дополняется картиной молчащих людей, разглядывающих что-то в телефонах. Так что местами книга почти реалистична.
Во - второй книги есть ручная серна, которая бегает по горам в утеху туристов по указке хозяина. В первой - ручной лев. Первая книга, наиболее «домашняя» - в ней даже лев упоминается как «последний» (при этом он ещё и приручен). Т.е. «природа» закончилась, «цивилизация» началась. Герой уезжает из дома в Тарасконе, находит свой дом (оседает) в Алжире. Приключения главного героя после того, как Тартарен отдал свой кошелек проходимцу очень скомканы и сжаты. У Диккенса бы они были расписаны до мельчайших подробностей, у Доде - нет. Поэтому первая часть получилась самой маленькой из трех.
Помимо трилогии о приключениях Тартарена, в книге 1980 года есть и роман «Бессмертный». Академия из этого романа очень напоминает мне Министерство Волокиты из одной из книг Диккенса. Одно и то же - пустота, перекладывание бумаги из одной стопки в другую. Про неё сказано в конце романа: «Акадения - не опора, не пристанище. Это пустой внутри кумир…». Причем сказано человеком, который после этого бросился с моста, а до этого многие годы закрывал глаза на то, что его труды ничего не стоят, а карьерой он обязан жене, с которой он прожил тридцать пять лет в браке и «так и не узнал её до конца». Этого персонажа зовут Леонар Астье.
У него есть сын - Поль Астье. Этот человек женился на женщине на двадцать пять лет старше него. Фактически же этот человек получал все, что хотел. В книге Всеволода Крестовского «Петербургские трущобы» есть князь Шадурский - мне кажется, эти два юноши из книг разных авторов очень похожи по характеру. Он говорит: «… Я всегда вас любил…», между тем считает женщин испорченными детьми «с природными склонностями к обману и лжи, заносчивости и трусости», а также не находит в них ни доброты, ни жалости, ни ума, ни даже чувственности.
Говорят, что когда разговариваешь с неприятным тебе человеком, нужно мысленно поставить между вами стеклянную стену. Вот такая же мысленно стояла передо мной во время чтения этой книги - ни один персонаж мне в ней не нравился. В книгах Диккенса, какой бы там ни был перевод, всё равно находится персонаж, которому сочувствуешь. Даже Тартарена у Доде местами жалеешь. В «Бессмертном» не жалеешь никого.
«Бессмертный» - одна из последних работ автора. В примечании к книге сказано, что после этого вышли ещё две его работы (уже посмертно) - «Маленький приход» и «Опора семьи».
9281
Аноним31 октября 2019 г.Читать далееАльфонс Доде не самый читаемый сейчас классик, в отличии от того же Жюль Верна, в пику которому он своего "Тартарена", как мне показалось, и написал.
Сюжет довольно простой, живет на юге Франции, в городке Тараскон некий месье Тартарен, и известен он в округе как известный путешественник, охотник и вообще герой. Который на самом деле дальше мельницы не ездил ни разу в жизни.
И однажды с оказией, внезапно для самого себя, и очень сильно нехотя, оказывается он в Алжире. Это в Африке, если чо. А в Африке у нас что? Правильно, львы, крокодилы, злые гамадрилы, ну вощим так себе место для прогулок.
Немного про Тартарена - это такой пухляш с душой дона Кихота и фантазией Мюнхаузена. И от алжирского захолустья он ждет экзотики восточных базаров, ветра, доносящего из пустыни грозный рык свирепых львов, а по факту получает тот же городишко, что и у себя на родине, только грязнее и жарче.
А, ну и на своём пути он встречает очень колоритных персонажей: черногорского князя зачеркнуто мошенника, осла домовладелицы, прекрасную берберийку, и да, льва, правда от старости просящего милостыню, он тоже встречает. Кого-то из них доблестный охотник Тартарен даже убьет, но не буду спойлерить, скажу только, что явно не тех, кого нужно.
Я даже смелости на себя не возьму давать оценку этой книге, потому что если бы в другое время, в другом состоянии души - это было бы весьма недурно, но не этой осенью, се ля ви.8214