
Стихи / Selected Verse
Уильям Блейк / William Blake
4,5
(67)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Блейк – истинный бунтарь. Наверное, даже хорошо, что при жизни с его работами был знаком только узкий круг. За такие вольные тексты власть и духовенство Англии восемнадцатого века запросто могли бы самым радикальным методом прекратить творчество возмутителя общественного спокойствия, призывающего людское стадо к мысли и чувству. Но, на наше счастье, этого не произошло, и спустя века мы с Вами можем наслаждаться мудростью и талантом великого Уильяма Блейка.
Стихотворения Блейка в переводе Маршака - это вечная классика в исполнении поразительного тандема двух гениев от литературы разных эпох, сочетающая в себе мудрость и удивительную гармонию.
С творчеством Блейка, на мой взгляд, должен познакомиться каждый образованный человек.

Уильям Блейк / William Blake
4,5
(67)

Не грех, коль вас волнуют страсти,
Но худо быть у них во власти.

I thought Love lived in the hot sunshine,
But О he lives in the moony light!
I thought to find Love in the heat of day,
But sweet Love is the comforter of night.
Seek Love in the pity of others` woe,
In the gentle relief of another`s care,
In the darkness of night and the winter`s snow,
In the naked and outcast, seek Love there!
/
Любовь, я думал, — жар и свет.
А вышло — полутьма и трепет.
Любовь, я думал, — Солнца Смех.
А вышло — тихий лунный лепет.
Ищите в горестях Любовь,
В слезах, в участии, в заботе,
Во тьме, в снегах, среди нагих
И сирых. Там её найдёте!














Другие издания


