
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг

Ваша оценка
Ваша оценка
Сатирическая новелла о двух подростках Ринконе и Кортадо, которые сбежав из дома, решают, что лучший способ заработать на жизнь - это срезание кошельков и игра краплеными картами.
Встретившись на пыльной дороге, в обносках, без денег, они клянутся быть верными друзьями всю жизнь и начинают своё воровское ремесло.
Но как обычно и бывает, даже эта сфера деятельности тоже находится под контролем - синьора Мониподьо. Он организовал преступников, проституток в некое подобие государства в государстве: со своими законами, с распределением награбленного и даже с обучением воровским навыкам для тех, кто желает повысить свою квалификацию)
В новелле показывается внутреннее мироустройство преступного сообщества, безграмотность и недалекость его членов.
Сервантес дает прямо-таки словарь жаргонных словечек:
При всей заинтересованности своими новыми братьями по воровству Ринкон и Кортадо, скорее всего, не долго там останутся, т. к. они хоть и мальчишки-бедняки, но, на голову выше и по уровню образования и по нравственному воспитанию.
Новелла несомненно назидательная, для подрастающего поколения времен М. Сервантеса де Сааведра.

Достаточно поучительная история, поэтому и неудивительно, что входит в сборник "Назидательные новеллы". Молодые, даже совсем юные, люди, наделенные талантами самой природой, не нашли ничего лучшего , как положиться на злую судьбу, держащую их в неизвестности. Мало того, что в неизвестности, так вдобавок в рискованной неизвестности. Как говорится, неизвестно, как Фортуна улыбнется завтра, зато сегодня ты пан.
...На постоялом дворе по дороге из Кастилии в Андалусию в жаркий летний день встретились два подростка, оба в лохмотьях, но с горящим взором и уверенностью в счастливый случай. У каждого из них свой особый талант. У одного, младшего из них, Дьего Кортадо, которого прозовут потом в братстве преступников Кортадильо, талант - очень ловко резать ножницами (как-никак сын портного!) и тут рядышком с ним еще один, очень тщательно скрываемый от других и от коррехидора в особенности талант. Имя второго подростка - Педро Ринкон, в том же братстве прозовут его Ринконете. Этот малый - мастер продаж папских булл! Но это мастерство обошлось ему в столько-то плетей в назидание и изгнанием из столицы на четыре года. Причина банальна: нечего увлекаться деньгами больше, чем самими буллами, и церковными деньгами пользоваться на свое усмотрение. Но и у этого мальчишки также есть тайный талант, вернее волшебные карты, кто умеет ими пользоваться.
Разговорившись и найдя много общего друг у друга, ребята нашли, что не зря судьба их свела вместе и, возможно, это шанс на вечную дружбу. По воле той же судьбы попадут они в Севилью, где и вступят в богоспасаемое и искупительное братство преступников под мудрым руководство Мониподьо, человека грубого, невежественного и бессовестного. И этот человек, на удивление, пользовался властью и уважением всего этого братства. Впрочем, кем он, собственно, управлял, кто проявлял это самое уважение.... Люди с "большой дороги", да дамочки, что им помогают. Сервантес показал один день из жизни этого братства, но так красочно и живо, что полностью остаешься согласен с мнением Ринконете - не задерживаться там. И поражаешься тем забавным нелепостям, которые существуют в простонародье из-за элементарного незнания. Например, на души чистильщика вместо на души чистилища, внести свою влепту вместо внести свою лепту и т.п. А какие интересные личности и характеры в этом братстве! Набожность рядом с нарушением всех божьих заповедей. Ставишь свечи перед иконами - и попадешь в рай, неважно, что твой дом был местом склада награбленного. Так поступала почтенная старушка Пипота и молодым советовала. Неважно, чем занимаешься, главное вовремя свечи поставить. Видимая оболочка набожности и вера, что бог все простит. Большое значение имеет умение правильно расставлять акценты и все представлять в выгодном для себя свете. А дамочки этого братства - типичные представительницы данной среды с очень интересной философией: если бьет – значит, любит... Ведь именно, когда милые бьют, стегают, в это время они и обожают предмет своей страсти. Что тут скажешь, кроме того, что эта философия, оказывается, международная....
Новелла ярко показывает асоциальную среду, представителями которой решили стать ее главные герои. Менталитет, характеры и род деятельности ее представителей, а также заказчиков и попустительство властей. Самое интересное, ведь не открываешь в этом ничего нового. Все до банальности знакомо и понятно. Как говорится, предание старо, но достаточно актуально. Что хочется отметить, читается очень легко и живо, без занудного морализаторства. Честно, даже как-то неожиданно она для меня закончилась, увлеклась.

Что удивительно, эта небольшая новелла мне понравилась, несмотря на романтический слог и схематичный сюжет. Главная героиня, знатная девушка Диана, поддалась искушению и потеряла честь в любви к Селио, бедному, но благородному другу ее брата. Из-за стечения обстоятельств она, беременная, оказалась одна в лесу, далеко от родного дома, где ее приютила семья пастухов. Родив ребенка, девушка переоделась в мужской наряд и отправилась покорять мир и искать потерянного возлюбленного. Так она достигла каких-то невиданных высот за сравнительно короткие сроки!
Так как сюжет произведения весьма схематичный, состоит из набора событий, мне не хватило подробностей. Но мне было бы любопытно прочитать похожий роман, где есть такая гендерная интрига и пара, сохраняющая чувства друг к другу на расстоянии и в неведении. "Приключения Дианы" напомнили мне комедию "Двенадцатая ночь" Шекспира, диснеевский мультфильм "Мулан" и корейскую дораму "Ты прекрасен!")
Новелла также изобилует текстами песен, и многочисленными ссылками на древнегреческие и испанские сюжеты. Также бросились в глаза довольно интересные метафоры и странные обороты.
Например, это просто красиво написано:
А этот витиеватый оборот оказывается намекает на беременность героини (мне пришлось несколько раз перечитать, чтобы понять смысл):
Подруга-филолог просветила меня, объяснив, что использование так называемого "темного стиля", богатого нарочитой сложностью выражений и излишней метафоричностью, характерно для испанской литературы этого периода.
И еще, напоследок, испанская поговорка:

Настоящая новелла может подтвердить нам, какую силу имеют добродетель и красота, ибо и вместе и порознь они способны вызвать к себе любовь даже со стороны наших врагов; а кроме того, новелла эта ясно показывает, каким образом небо из самых великих бедствий умеет извлекать для нас величайшие выгоды.

Недаром говорят, что любовь, деньги и заботы скрыть невозможно.
Лопе де Вега

она нежно его любила и, как говорится в простонародье, видела свет божий его глазами.










Другие издания
