СКОРПИОНЫ
boservas
- 277 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Джавахарлал Неру (14.11.1889 – 27.05.1964) «Автобиография»
(Москва «Издательство иностранной литературы», 1955) перевод на русский В.В. Исакович, Д.Э. Кунина, В.Н. Павлов)
«Разные страны избрали различных животных символами своих притязаний или характера: орел в Соединенных Штатах Америки и Третьем Рейхе, лев и бульдог в Англии, боевой петух во Франции, медведь в старой России. В какой степени эти животные влияют на формирование национального характера? В большинстве это – агрессивные, свирепые животные, хищные звери. Не удивительно, что народ, воспитанный на таких примерах, сознательно подражает им, занимает агрессивную позицию, рычит и бросается на других. Не удивительно и то, что индус должен быть кротким и незлобивым, ибо своим покровителем он избрал такое животное, как корова».

Джавахарлал Неру (14.11.1889 – 27.05.1964) «Автобиография»
(Москва «Издательство иностранной литературы», 1955) перевод на русский В.В. Исакович, Д.Э. Кунина, В.Н. Павлов)
«Лишенные возможности заниматься привычной работой, мы стали более внимательны к явлениям природы. Мы следили за различными попадавшими к нам животными и насекомыми. Став более наблюдательным, я начал замечать всевозможных насекомых, живших в моей камере или во дворике. Я понял, что в то время, когда я сетовал на одиночество, в этом дворе, казавшемся таким пустым и заброшенным, жизнь была ключом. Все эти ползающие, скачущие и летающие насекомые жили своей жизнью, несколько не мешая мне, и я тоже не видел оснований мешать им. Только с клопами, москитами и, до некоторой степени, с мухами я вел непрерывную войну».

Джавахарлал Неру (14.11.1889 – 27.05.1964) «Автобиография»
(Москва «Издательство иностранной литературы», 1955) перевод на русский В.В. Исакович, Д.Э. Кунина, В.Н. Павлов)
Ли Тай-бо:
«Умчались птицы в дальние края,
Гонимые, ушли куда-то тучи.
И мы одни: гора Чжин-цзин и я, -
И никогда друг друга не наскучим».
Боюсь, что я не могу сказать вместе с поэтом Ли Тай-бо, что никогда не уставал от вида гор; но это бывало редко, обычно же их близость приносила мне большое утешение. Громадные и невозмутимые, они взирали на меня со всей своей тысячелетней мудростью, как бы насмехаясь над изменчивостью моих настроений и успокаивая мой лихорадочно возбужденный ум».














Другие издания
