
Ваша оценкаРецензии
DunyaBananova28 марта 2015 г.Читать далееКнигу читала после неоднократного просмотра одноименного советского фильма, снятого по сюжету данного произведения. Книга хорошая, но фильм мне нравится гораздо больше, так как в фильме присутствует частичка "русской души" и особенности русского менталитета, более понятного и приятного для русского зрителя (читать как "для меня"), чем тонкий английский юмор (поклонницей которого я не являюсь) этого романа, написанного "англичанином об англичанах в Англии".
P.s. Слегка переписала рецензию, адаптируя её для местных высокоинтеллектуальных критиков, чьих едких, переполненных умными словами и сарказмом, комментариев не избежать любому, чье мнение отличается от "дедушек" данного сайта.
P.p.s. Я пишу исключительно свое личное мнение. Мнение, отличающееся от моего, Вы можете высказать в собственной рецензии к произведению. Или создать отдельную тему на форуме "Давайте закидаем тапками того, чье мнение отличается от моего".140
Liighthouse6 декабря 2013 г.Года два назад прочитала отрывок на уроке английского, очень понравилось и вот наконец-то одолела всю книгу на русском.
Жаль, что в свои 21 я такая угрюмая и нет уже тех эмоций.
Но порой это и правда смешно) А в оригинале ещё смешнее))114
abriter14 августа 2008 г.наконец-то прочитала, хотя купила сто лет назад. Он, конечно, замечательный, некоторые места можно цитировать, но все, что касается непосредственно лодки (к счастью, этого мало), пропускала -- возможно из-за нежелания залезть в словарь.
124
reader_x6zyi816 февраля 2026 г.«От причала до вечности: почему мы всё ещё плывём с Джеромом».
Читать далее«Трое в лодке, не считая собаки» — эта книга, подобно чашке английского чая с молоком в дождливый день, остаётся живой традицией, не теряющей очарования уже более века. Представьте себе: три джентльмена — Джей, Джордж и Гаррис — решают совершить водное паломничество по Темзе. И, разумеется, не одни: их сопровождает фокстерьер Монморанси — пёс, чей нрав столь же непредсказуем, как английская погода в ноябре.
Если бы существовал олимпийский турнир по созданию хаоса из ничего, наша троица заняла бы пьедестал почёта — и это ещё без учёта четвероногого участника!
В чём же секрет неувядаемой прелести этого литературного шедевра?
1. Юмор — тонкий, как лезвие скальпеля, и действенный, как слабительное
Джером К. Джером виртуозно жонглирует:
• наблюдениями за человеческой природой — настолько меткими, что хочется одновременно смеяться и спрятаться под диван;
• бытовыми ситуациями — уморительными до колик (попробуйте упаковать вещи для путешествия и не превратиться в героя трагикомедии);
• самоиронией героев — особенно блистает Джей, диагностирующий у себя все болезни из медицинского справочника, кроме, пожалуй, драконьей оспы и синдрома внезапного богатства;
• диалогами — абсурдными, как беседа двух лунатиков, но до боли узнаваемыми.
Этот юмор — не грубая клоунада, а изысканная интеллектуальная игра. Он заставляет не просто смеяться, а хихикать в кулак, узнавая в персонажах себя, соседа или начальника.
2. Персонажи — каждая маска достойна отдельного представления
Перед нами трио, словно сошедшее со страниц старинного фарса:
• Джей — меланхоличный мыслитель, чья рефлексия достигает эпических масштабов. Его способность находить у себя симптомы всех болезней достойна медали (или направления к психиатру).
• Джордж — воплощение практичности. Он стремится всё упорядочить, но судьба, похоже, решила устроить ему экзамен на прочность терпения.
• Гаррис — добродушный авантюрист, чья способность попадать в нелепые истории граничит с искусством. Если где то есть ловушка, Гаррис найдёт её с завязанными глазами.
• Монморанси — пёс, чьи проделки могли бы составить конкуренцию проделкам самого дьявола. Его вклад в путешествие — это хаос в чистом виде, приправленный собачьей непосредственностью.
3. Атмосфера викторианской Англии — живая, как свежеиспечённый пирог
Автор рисует эпоху с такой любовью и иронией, что вы словно сами оказываетесь на борту лодки:
• пейзажи Темзы — то умиротворяющие, то капризные, как настроение английской леди после чашки крепкого чая;
• провинциальные городки с их неторопливой жизнью и забавными обитателями (каждый словно сошёл с карикатуры в «Панче»);
• колоритные второстепенные персонажи: лодочники, трактирщики, случайные попутчики — каждый со своей историей и причудами, достойными отдельного романа.
4. Темы, актуальные во все времена (даже если вы живёте на Марсе)
Несмотря на то что действие происходит в позапрошлом веке, книга остаётся удивительно современной:
• дружба и взаимовыручка (ведь только вместе можно пережить все эти приключения, не потеряв рассудка);
• ирония над человеческими слабостями (лень, хвастовство, неорганизованность — кто из нас без греха?);
• напоминание о том, что простые радости — лучшее лекарство от скуки (и от хандры, и от зубной боли, и даже от плохой погоды).
Стиль и язык: лёгкость, граничащая с волшебством
Джером пишет так непринуждённо, что кажется, будто он сидит напротив вас в кресле и рассказывает эту историю за чашкой чая. Его приёмы:
• разговорные интонации, создающие ощущение доверительной беседы (словно вы делитесь секретами с лучшим другом);
• парадоксы и гиперболы, доводящие ситуацию до абсурда (но так убедительно, что хочется верить);
• вставные «мини рассказы» — например, история о сыре, чей аромат был настолько убийственным, что отпугивал даже самых стойких путешественников (и, вероятно, диких зверей).
Некоторые его фразы давно стали крылатыми:
«Всё, что нам нужно, — это отдых».
«Мы не созданы для тяжёлой работы — мы созданы для того, чтобы ею руководить».
Для кого эта книга? (или «Кому её можно вручить, не краснея»)
• Для тех, кто ищет лёгкое, но умное чтение — без пошлости и дешёвых шуток (как говорится, «без дураков»).
• Для любителей английского юмора с его сдержанной иронией и любовью к абсурду (если вы цените шутку, которая раскрывается не сразу, а постепенно, как цветок).
• Для всех, кому нужно поднять настроение — эта книга действует лучше любого тонизирующего средства (и без побочных эффектов).
• Для поклонников классической литературы, ценящих изящество стиля и наблюдательность автора (если вы считаете, что хорошая книга — это как хороший костюм: должна сидеть идеально).
Возможные недостатки (если уж очень придираться)
Некоторые читатели могут заметить:
• сюжет кажется слишком «расслабленным» — здесь нет лихо закрученной интриги (но разве она нужна, когда вокруг столько комических ситуаций, что голова идёт кругом?);
• юмор местами кажется старомодным (хотя это лишь добавляет книге очарования, словно потёртый кожаный переплёт или фамильное серебро).
Итог (или «Что мы имеем в сухом остатке»)
«Трое в лодке, не считая собаки» — это книга праздник, которая:
• заставляет смеяться до слёз (а иногда и до икоты);
• дарит ощущение тёплой, дружеской компании (даже если вы читаете её в одиночестве);
• напоминает, что даже в самой обыденной жизни можно найти повод для радости (и повод для шутки, и повод для смеха).
Оценка: 5 из 5(или «пять с плюсом», если вы предпочитаете советскую систему оценок).
Перечитывать в моменты хандры — настоятельно рекомендуется! Эффект гарантирован, как восход солнца над Темзой.01
PK61 мая 2025 г.Разочарование
Начало было вполне ничего...
История про медицинский справочник вселяла надежду, что и дальше будет так же неплохо и довольно смешно.
Но, чем дальше, тем больше жалко времени на чтение. Ровно на половине бросил..041
PoLina66012 января 2025 г.Читать далееСначала думала, что не смогу осилить эту книгу, когда под обложкой меня встретил текст с размеренным повествованием и философствованием, от которых я отвыкла. Но на самом деле истории взяли верх. Автор умеет рассказывать. Забавные случаи и яркие персонажи оживают в голове. В книге собраны рассказы из разных сборников, но все они очаровательны, приветливы и дружественны. С героями случаются самые разнообразные злоключения, но из них всегда находится выход. Автор умеет подать их как легкий и вкусный десерт, который и после съедения оставляет за собой приятное послевкусие. На душе становится тепло и уютно. Особую прелесть имеет юмор, с которым писатель подает свои истории. Сами произведения относятся к началу 20 века и несут романтику того времени. Очень сильно произведения перекликались у меня с Пелемом Вудхаузом, те же характеры советчиков, дельцов и живчиков. Именно благодаря этим двум писателям я полюбила английский юмор.
033
480gna27 ноября 2023 г.Приключения с собакой
Что же , я думаю интересные приключения будут с собакой . Собака же может и запутать своих людей , и првет куда - нибудь в западную . Все может быть в этих приключениях
00
hellodema2311 июля 2023 г.Собачъечку зовут Монморанси;-)…..милашкенс…… А все остальное тоска зеленая — с нетерпением ждал, когда это кривое зеркало закончится…..
044
tan_ko_957 января 2023 г.Самая летняя книга
Лёгкая книга с английским юмором. Идеальная для прочтения летом, в разгар жаркого солнца, тепго ветра и солёного воздуха, а может и тихого озера рядом)
030
