
Ваша оценкаСобрание сочинений в двадцати шести томах. Том 25: Из сборников: «Натурализм в театре», «Наши драматурги», «Романисты-натуралисты», «Литературные документы»
Жанры
Рейтинг LiveLib
- 513%
- 450%
- 338%
- 20%
- 10%
Ваша оценкаРецензии
Sand1113 февраля 2014 г.Читать далееДа простят мне, что я буду наглой и напишу отзыв не на всю книгу, а лишь на один пункт из нее.
Я прочла лишь о Жорж Санд, потому что я люблю её, как писателя и как женщину, которая мне близка.
Но могу сказать с уверенностью в 1000%, что Золя обо всех писателях написал замечательно, проанализировал их и их творчество. Он очень хорошо это делает.Он обходит стороной штампы, он не интересуется сплетнями, а справедливо судит (хоть и со своей колокольни), а,лучше сказать, справедливо рассказывает, о чем знает и о чем предполагает. Он зрит в корень. Он добро и реалистично пытается разобраться в жизни и творчестве людей-писателей. Он деликатен!Он очень мудр!
Рассказывают, будто незадолго до смерти Жорж Санд обронила о себе такие слова: «Я чересчур упивалась жизнью». Сколько я ни вдумывался в эти слова, для меня они остаются загадкой. По-моему, Жорж Санд всегда обходила жизнь стороной; она жила воображением, в нем обретала она и радости и и печали. Жизнь ее — это вечная погоня за идеалом, и если порою она возносилась в заоблачные сферы, а затем падала на землю, то опять-таки благодаря идеалу: он давал ей крылья, об него же она и спотыкалась. Мне куда легче себе представить, что перед смертью, взглянув широко раскрытыми глазами на действительный, земной мир, она воскликнула: «Я чересчур упивалась мечтой!»
Он так приятно делится своим личным мнением о произведениях Санд. Ему многие из них не нравятся. Но Эмиль умудрился написать об этом так, что я на него ни чуть не обиделась. Ну только в некоторых моментах, когда он чуть перегибал палку и совсем уж громил её произведения, спускал на них всех собак Натурализма.))
Но я поняла его, потому что Золя - натуралист - и его бесит и смешит Романтизм и идеализм, возвышенная фальшь и замки из песка Ж.Санд и всех романистов (начинающих,утопистов, в какой-то степени).
Наши сегодняшние романы, конечно, лишены очарования «Золушки» или «Синей Бороды». Мы просто-напросто составляем протоколы, и я понимаю, что старики с грустью вспоминают о волшебных сказках, которыми в детстве их баюкали няни. Ведь так сладко было заснуть вдали от мерзкой действительности, слушая всякие небылицы о злых разбойниках и лучезарных влюбленных!
Какая радость сквозит у Золя, когда он пишет о том, что Санд начала к старости реальнее смотреть на жизнь в своих произведениях. Тут радость учителя. Век Романтизма ушел.
Дайте романы Жорж Санд в руки юноши или молодой женщины: романы эти приведут их в трепет, они западут им в душу, подобно воспоминанию о сладостном сне. После этого, пожалуй, окружающая жизнь покажется им тусклой, они затоскуют, им станет не по себе и они будут готовы на всякие глупые выходки и сумасбродные поступки. Книги эти открывают двери в страну химер с неизбежным возвращением в реальную действительность. Женщины после подобного чтения начнут считать себя существами непонятыми, как героини Жорж Санд, а мужчины станут искать приключений, осуществляя на деле тезис писательницы о святости страстей. Насколько здоровее всего этого невыдуманная жизнь, суровая правда действительности, анализ язв на теле человечества!
В этой аналитической миниатюре Золя сравнивал Бальзака с Санд. Как боксеры, они вышли на ринг.)) И Бальзак выйграл, естественно. Безапелляционно. Ведь Бальзак, в какой-то мере, учитель Золя и всех-всех-всех натуралистов.
Золя отвергает Санд. И говорит, что её произведения уже никого не волнуют. Но читатели у неё есть и будут. Меньше, чем у Бальзака, но они есть.
Ж.Санд - классика. Её будут читать всегда. В этом Бальзаку она никогда не проиграет. Незачем их вообще сравнивать было. Совсем разные произведения.
На каждого писателя найдется свой читатель в любом поколении.
А я люблю и Санд, и Золя - хоть они и диаметральные противоположности. Об этом Золя не подумал.:-D Привет им обоим от меня.))624
SergeiIvanov19 октября 2020 г.Читать далееВторой том переведенной публицистики Золя. Почти половина посвящена театру и драматургии. Золя тяготел к сцене едва ли не больше, чем к романистике, страшно страдая от неудач на этом поприще. На русском мне так и не удалось найти его пьес, кроме "Наследников Рабурдена". Зато переведено множество разгромных статей о драматургах-современниках. Особенно достается Дюма-сыну, тот провинился за свое соглашательство со вкусами буржуазии, за осторожный полу-реализм. Нашему читателю будет приятно увидеть похвалы в адрес русского гения Ивана Тургенева, Золя противопоставляет его романы клюквенному изображению России во французских пьесах.
Лучшая часть - очерк о Гюставе Флобере. Золя был близко знаком с одним из отцов литературного реализма и постарался изобразить его в реалистическом ключе, без идеализации и посмертного приукрашивания.1118

























