
"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Ваша оценка
Я так много и часто слышал о существовании этой пьесы, о том, что она является визитной карточкой Вахтанговского театра, о том, что в поставке блистали Василий Лановой, Михаил Ульянов, Юрий Яковлев, Юлия Борисова. Но так случилось, что на спектакле мне так и не удалось побывать, а текст пьесы в руки до недавних пор не попадал. Поэтому я довольно смутно представлял себе сюжет этого произведения.
И вот, наконец, я за один вечер прочитал эту жемчужину итальянской классики, благо она совсем невелика - всего чуть больше 50 страниц. И, признаюсь честно, не смог расписаться в том, что я в восторге от прославленного произведения. Пожалуй, недоумения будет больше, а недоумение взялось, наверное, от того факта, что я получил совсем не то, что ожидал.
Хотя, чего стоило ожидать от пьесы, написанной в XVIII веке, и исполненной строго в традиции итальянской комедии масок. По сути это самая настоящая сказка, основанная на довольно часто встречающемся в фольлорной европейской традиции сюжете о трёх загадках. Как правило, есть некто (он или она - неважно), кто, имея некую сверхценность, готов отдать её только тому умнику, кто ответит на три каверзных вопроса, в случае неудачи соискатель лишается головы. Тут-то и появляется главный герой, который лихо отвечает на заданные вопросы и получает право на ту самую заявленную сверхценность.
В пьесе Гоцци такой сверхценностью является сама принцесса Турандот, тот, кто ответит на три её загадки, сможет взять её в жены, а не ответив, украсит своей головой один из колов возле императорского дворца. Есть в сказке и супергерой - наш земляк - выходец с территории нанешней Российской Федерации - татарский принц Калаф. Конечно, про земляка это я в шутку, но доля правды в этом силлогизме все же есть, ведь принц был родом из Астрахани.
Но про географию мы еще поговорим, это я забегаю вперед. Вернемся к представленным в пьесе образам, они довольно статичны, как и положено в комедии масок, все черты характеров выпячены и утрированы. Только образ принцесы Турандот проходит через некую трансформацию, но и она достаточно условна, зритель или читатель должен просто поверить, что в душе вздорной, капризной и невероятно жестокой девицы произошла какая-то пертурбация, коренным образом изменившая её суть.
Помимо прочего в восточный антураж совершенно наивно вписаны классические типажи итальянской commedia dell'arte - Панталоне, Труффальдино, Бригелла, Тарталья. Принципы итальянской комедии превыше исторической и геополитической, если можно так обозначить в данном случае, целесообразности. Восток в качестве театра для представляемого действа Гоцци выбрал явно неспроста, восточный антураж показался ему подходящим для сказочной феерии, которую он задумал. Видимо, оттого, что сказочность не требует точности, автор смешал в одну кучу всё, что европейцам было известно в то время про восточный мир.
Делал Гоцци это умышленно, или он в самом деле очень плохо представлял мир, в котором решил поселить своих героев, но он смешал всё, что мог - Китай, Иран, Средняя Азия, Турция - всё перемешлось, соединились несочетаемые элементы. Китайская принцесса носит персидское имя, в Пекине исповедают конфуцианство, но порядки мусульманские, император периодически именутся ханом, как у среднеазиатских тюрок, а совет мандаринов - диваном, как в Турции.
В то же время, при всей своей восточности, местные жители очень тяготеют к европейской культуре, в частности - к родной для Гоцци - венецианской, так третья - решающая загадка Турандот касалась Льва Адрии - главного символа города Венеции. Надо полагать, для венецианских зрителей в этом не было ничего удивительного, они наивно полагали родную Венецию пупом Земли.
И все же, я думаю, что предложенная Гоцци восточная эклектика была в большой мере продиктована его незнанием предмета, это хорошо видно по тому, как он описывает бегство принца Калафа из захваченной хорезмским ханом Астрахани. Представляете где находится Астрахань - "Волга впадает в Каспийское море", так вот Калаф сначала бежит на Кавказ, а потом вдруг оказывается на Яике (река Урал), который впадает в то же Каспийское море, но восточнее Астрахани, в то время, как Кавказ лежит на запад от неё.
В целом пьеса - сказка как сказка, но с долей претензии, ничего в ней настолько выдающегося, чтобы претендовать на гениальность - нет. И мне думается, что пьеса не имела бы той славы, что у неё есть сейчас, если бы не опера Пуччини и не знаменитая постановка Вахтангова, который искал новые пути в развитии театрального искусства, и пьеса Гоцци удачно подошла для реализации его творческих принципов.

Кто хотя бы раз в жизни не слышал про загадочную принцессу Турандот. Загадочную потому, что слышать-то слышали, но уверена, много таких, которые с этой знаменитой пьесой Карло Гоцци на этой стадии и остались. Так бы случилось и со мной, не подвернись случай прочитать эту небольшую пьесу и узнать наконец-то что же там случилось с этой нашумевшей принцессой.
Сюжет вполне себе сказочный с элементом лёгкого садизма. Но что уж там говорить, когда в наших отечественных сказках детей варят в печи, старухам выкалывают глаза, предварительно привязав их дереву, а молодых девушек выдают замуж за макабрических козлов (и здесь это не метафора). Поэтому удивительная жестокость принцессы Турандот у наших соотечественников не вызывает содрогания. Наследница китайского престола необычайно хороша и умна. Презирая в абсолютной манере весь мужской пол, она категорически отказывается выходить замуж. Отец поставил вопрос ребром, и пришёл с дочерью к компромиссу: Турандот загадывает претенденту на руку и на трон три загадки; если он их отгадывает – получает все блага цивилизации и томную деву впридачу, а не отгадывает – прощается с головой, которую торжественно помещают на кол в центре города. У палача наметился явный финансовый рост и продвижение по карьерной лестнице, так как самоуверенных принцев, уверенных, что отгадать загадки принцессы не составит никакого труда, оказалось очень много.
Но тут объявляется астраханский принц Тимур, прячущийся под личиной обычного ремесленника и под псевдонимом Калаф. Он влюбляется в Турандот, лишь мельком увидев её портрет, и теряет остатки разума, готовый идти на смерть ради шанса получить любимую в жёны. Но и принцессе придётся отгадать загадку Тимура.
Не знаю, было ли так принято в 18-м веке, или Карло Гоцци действовал по собственному почину, но здесь какая-то феерическая мешанина получилась. Если действие происходит в Пекине, то что там делают персонажи классической итальянской комедии? И каким макаром астраханский принц добрался пешком аж до Пекина? Ну да не важно, это же сказка, там всё можно.
Ну и как водится в хороших сказках, всё заканчивается хэппи-эндом. Тимур воссоединился со своей возлюбленной, которая из злобного крокодила чудесным образом превратилась в доброго зайчика; отец сплавил доченьку и наконец-то вздохнет спокойно; а невольнице Турандот, которая на самом деле тоже принцесса, вернули её царство.

Искрометная итальянская комедия середины XVIII века. Говорят, что её автор - венецианский драматург Карло Гольдони написал целых 267 пьес, плодовитость беспримерная. Хотя, нет, примеры в европейской литератур можно найти всякие, например, тот же Лопе де Вега написал чуть ли не 2 тысячи пьес, из которых до наших дней дошло 426, так что Гольдони на его фоне скромно отдыхает. Но на фоне большинства других драматургов он все же предстает мастодонтом производительности.
Однако, из 267 пьес, написанных Гольдони испытание временем по настоящему прошли только две: "Трактирщица" и "Слуга двух господ". Последняя особенно любима в нашей стране благодаря великолепному фильму Владимира Воробьева "Труффальдино из Бергамо", с блистающим харизмой очарования, молодым Константином Райкиным в заглавной роли. Но о фильме и Райкине поговорим чуть ниже, а пока все же о пьесе.
"Слуга двух господ" относится к итальянской комедии дель арте, или, как у нас принято её называть, комедии масок. В то же время это классическая комедия положений, что, в принципе, одно другого не исключает. Из классического северного (венецианского) квартета масок в пьесе присутствуют все четверо. Скупой старик представлен под своим классическим именем Панталоне, доктор права тоже есть - это Ломбарди, и две маски слуг - умного и глупого - тоже имеются.
Причем, что касается "умного" слуги, которого зовут Бригелла, то с ним связана особая история, образовавшаяся в одном из наших переводов. Старый перевод, принадлежащий Дживелегову, полностью соответствует авторскому варианту, в том смысле, что хозяин гостиницы Бригелла - мужчина, а вот в стихотворном переводе Гальперина он - Бригелла - перевоплотился в женщину. Что стало причиной такого решения переводчика, не ясно, не думаю, что он был не в курсе, что Бригелла - это мужское имя. Но факт остается фактом - Бригелла Гальперина говорит о себе в женском роде.
Ну, а главный герой - Труффальдино, он же Арлекин, он же "глупый" слуга, и есть самый популярный персонаж площадного театра. Так что, когда Пугачева пела свою песню про Арлекино, она пела одновременно и про Труффальдино. Кстати, Воробьев снимал свой фильм в годы наивысшей популярности песни Пугачевой.
А Константин Райкин шикарно воплотил образ блистательного паяца на экране. Это был супер бенефис молодого актера, просто невозможно не попасть под харизму этого безудержного обаяния. У Райкина были и другие яркие роли, но эта стала визитной карточкой эксцентричного комика, своего рода эталоном его возможностей, среди которых кроме непосредственно актерского мастерства, необходимо отметить впечатляющую пластику движений.
Из других актерских работ нельзя не отметить его "невесту", очаровательную "пышку" Смеральдину, в исполнении непревзойденной Натальи Гундаревой. А их дуэт, когда они поют:
- это, наверное, лучшая сцена фильма, по крайней мере, лично я считаю так, очень уж мне нравится эта запоминающаяся парочка.
О фильме я вспомнил не случайно, он снят точно по пьесе, без единого пропуска, а дополнениями являются только танцы и песни на великолепную музыку Колкера.












Другие издания
