
Экранизации
AleksSar
- 7 483 книги
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Вот была ж, совершенно точно была дома эта книжка. Потому что читала ее на бумаге. А раз на бумаге - значит (значит что? была? - безупречно женская логика). А все-таки жаль, что не сумела отыскать сейчас. Освежить в памяти хотелось, а в интернетах не нашла. Кому как, мне "Питер FM" совершенно на душу лег. Ах, да влюблена была даже в этот фильм. Как-то уж очень все сошлось там: Цыганов с Федуловой: "А прическа у меня растрепущая-растрепущая"; мечта о возможности зарабатывать голосом и мозгами, неосуществимая, но от того не менее заманчивая; нормальное в моем понимании поведение, когда человек. нашедший телефон, не выбросит симку первым делом, а прозвонит контакты, выяснит владельца и вернет.
Постарается вернуть, потому что этот фильм - совершенно в духе пастернаковского "Живаго" роман невстреч, на современную почву перенесенный и с оттенком трагизма, замененным на оттенок комичности. Случаются у хороших вещей такие замещения. А этот фильм - очень хорошая вещь. И песенка "Города 312" лейтмотивом. О том, как вне зоны доступа мы дышим воздухом. Потому и ждала "Жаrу", о которой говорилось, как о нашем ответе Чемберлену. Такое же кино, только не про Питер, а про Москву, буковка вот в названии латинская заменяет кириллическую - видите? И холодной зимой про лето. И артисты все такие замечательные. Замечательно красивые, я хотела сказать. Ну и - ни о чем. То есть, фильм оказался совершенной пустышкой.
И забыла бы про него благополучно, но случилось год спустя, зимой 2008-го наткнуться на одноименную книжку, кто-кто, говорите, автор? Нет, такое не лечится, всякий раз при виде новой книги Лазарчука испытывала щенячий восторг, желание немедленно утащить к себе, и читать-читать. Что с того, что кино не шедевр? Мало, что ли, видели мы неудачных экранизаций? Она оказалась милой, эта повесть. Не "Опоздавшие к лету", но то шедевр, зато компактная. И на современной почве. И со смутно помнящимися актерами, воплотившими персонажей (ах, красавцами, как на подбор - ну и должна же быть от них хоть какая-то практическая польза?)
И всего-то помню, как добирался главный герой Леша до Москвы электричками. Была там какая-то история о потерянных (отданных кому-то из жалости?) деньгах. Ах, ну что у меня за привычка, раздавать кому-попало книги и не забирать назад! Да еще поразивший воображение рэп эминемский, который читает Тимати в клубе? на вечеринке? Снова не помню. Но так много английских слов. Все-таки, думаю, мой любимый писатель эвона какой умный. Другой бы так много англицких слов в одну книжку и не натолкал. Диковинным образом произошедшее замещение, заставило увидеть именно писателя, скороговоркой читающим шедевральные строки. Говорю ж, такое не лечится.
И совершенно потрясающая у Андрея Лазарчука жара. Как-как такое может быть, когда человек, рожденный зимой а значит - по определению хорошо приспособленный к восприятию и трансляции холода в мир, стал первым в моей табели о рангах, кто умеет описывать жару? Поди разбери. У него не только в этой книге (которую вспомнила сегодня, оттого что полночи промаялась, ругая себя за лежащий в гараже сто лет назад подаренный одной фирмой кондиционер, который не удосужилась до сих пор установить). Какую ни возьми, призрачное марево над плавящимся асфальтом притянет тебя в невыносимую жару и студеной зимой испытаешь горячую благодарность богам, что не там ты сейчас, не в лете.
Кусок из "Транквилиума" о Нике, невыносимая сушь в "Колдуне", "Аська" - начало о питерском лете, делающим город и людей, его населяющих, какими-то удивительно неопрятными. Это только навскидку, что сразу вспоминается. И все время восхищенное удивление - как ему удается так комплексом передать ощущения от жары, чувствуешь ее физически, кожей, дыханием, всем существом. За тем и любимый писатель, может такое. что другим не дано.

Стыдиться оказалось нечего – хотя казалось бы.
Вкратце напомню: в январе 2007 года в России стартовал очередной первый фильм года, молодежная мелодрама «Жаrа», снятая командой, совпадающей до степени смешения с бригадой «9 роты». Бог знает почему, но эта команда решила фальстартануть с новеллизацией: издательство «Амфора» получило срочный заказ, редактор Бережной упросил Лазарчука, тот за три дня отформовал режиссерский сценарий, и через месяц одноименная книжка поступила в магазины.
Для Лазарчука это не первый опыт новеллизации: он как начал с идиотских «Людей в черном» (о насколько страстно я искал эту книжку… о насколько ядовита была моя слюна, когда нашел…), так и не останавливается. Но тот же «Параграф 78» - таки фантастический боевик с прописанной псих(пато)ологией – то есть если не родная, то соседняя Лазарчуку стихия. А «Жаra» - животное совсем другой породы. Если бы я смотрел «Питер FM», я бы предположил, что «Жаrа» – московский ответ этому славному продукту. Но я не смотрел, потому ограничусь констатацией следующих фактов: Лазарчук писал книгу в издевательские сроки на далекую от него тему, не по своей воле, не по своему сюжету, не в своей манере, не имея права на шаг в сторону и тем более вперед. Должна была получиться полная дрянь (на что прямо указывал сам Лазарчук). Получилась не дрянь – но и не Лазарчук, конечно.
По сути, он выполнил роль литредактора, а точнее, переводчика с киношного на литературный русский. Известно, что переводчик прозы раб автора, а переводчик стихов - соперник. Известно также, что это вранье, по поводу чего кучу примеров вывалит любой человек, знакомый с историей отечественной литературы, а хотя бы и фантастики («Конармия», Стругацкий и Гребнев, Галь и Воннегут, Гуляковский и Бугров).
Вышел не каменный цветок, а вполне удобоваримая книжка для чтения в метро (карманный формат, 200 с чем-то страниц, буквы с детский ноготь), приятная и легкая. Сюжет, очевидно, от первоисточника: компания друзей по случаю прихода одного из них со службы отправляется в кафешку, вскоре обнаруживает, что рублей с собой нет, а доллары и кредитки заведение не принимает. Парни один за другим удаляются к обменнику и не возвращаются, потому что их подхватывает мелкое приключение, для каждого свое (обманутый дембель встречает любовь, теряет и снова находит, негр-рэпер бежит от скинов, связывается с добродушными отморозками и попадает в КПЗ, неудачливый актер вваливается на съемочную площадку к Бондарчуку и выпрыгивает из-под машины). Потом все встречаются, и будет им всем счастье, не сразу, так потом - привет от «Магнолии» и мексиканского кинематографа в целом.
При чем тут латинское «р» в названии, остается непонятным – от Мексики досталось, не иначе (где Бондарчук прошел, там с названием беда – формально и «9 рота» читается в каком-то сербском стиле: «Девять рота»).
Лазарчук попытался малость вспенить этот компот ремарками, авторскими отвлечениями и легкими телегами на подшипниковом ходу. Имплантаты прижились, хотя их чрезмерность очевидна – не того публике надо. Зато всякий желающий поймет, что начало «Космополитов» писал все-таки Лазарчук, а не Андронати: в «Жаrе» выламывающиеся из повествования куски написаны именно таким стилем.
Главная загадка осталась нерешенной: для чего издательство настояло на том, чтобы книжку украшала фамилия Лазарчука, а не псевдоним (да еще запустило на своем сайте тифозную легенду про роман писателя, ставший основой фильма). Таргет-группа фильма прочитает книжку, кем бы она ни была подписана. Таргет-группа Лазарчука на фильм не пойдет. В любом случае, Лазарчук, поставивший свое имя на книжке, выдал «Амфоре» довольно крупный товарный кредит – и не его проблема, что кредит вышел нецелевым. Будем надеяться, издательство его как-нибудь, да отработает. Пусть даже не в этой жизни.

Так захотелось атмосферы жаркого летнего дня... Переплетение судеб разных, никак друг с другом не связанных, людей, объединенных Московскими улочками... Мне понравилось. (Фильм, кстати, тоже)))










Другие издания


