Моя библиотека
Dasherii
- 2 689 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Имя Крылова у меня всегда ассоциировалось с баснями, а он, оказывается, пьесы писал.
Название подсказывает, что в центре внимания будет пирог - ароматный, с румяной корочкой, фаршированный куропатками. Захотел господин Фатюев завоевать признание госпожи Прелесты и её родителей, расщедрился на богатое угощение для пикника. Одна незадача, пока господа прогуливались среди берёз, слушали пенье птиц и дышали свежим воздухом, Даша с Ванькой (горничная Прелесты и слуга Фатюева) соблазнились пирогом. Как незаметно попробовать кусочек? Можно изделие осторожно перевернуть, поддеть со дна корочку и залезть в начинку, выдернув крылышко или ножку. Заболтались парень с девкой, не заметили, как всех куропаток за простых кур съели.
Как выкрутятся слуги, сумеют ли выйти сухими из воды?
Ожидала, что комедия будет поучительной, с заключительным финалом: "мораль сей басни пьесы такова...". Оказалось проще. "Человек предполагает, а Бог располагает". В результате, все получили по заслугам: любящие обвенчались, а кто погнался за богатством и выгодой - заработал от ворот поворот.
Пьеса - не басня, персонажи здесь люди. Но Крылов сумел выдать яркие характеристики с помощью имён. Г-н Вспышкин не сдержан в чувствах, часто принимает скоропалительные решения. Г-жа Ужима, жена его, читает много романов, представляя жизнь на страницах книг, ей свойственно жеманство (ужимки). Их дочь Прелеста, конечно же, прелестная молодая девушка, а избранника её зовут Милон. А вот с фамилией господина Фатюева оказалось сложнее. Понимала, что она должна быть говорящей, но не для меня. Пришлось воспользоваться словарём. Ушаков подсказал, что Фатюй (прост. презр.) - это то же, что фетюк. Яснее не стало. Поиск продолжился. Фетюк, фетюка - разиня, простофиля, то же, что фалалей, фатюй. Ух, сколько новых старых слов!
Незамысловатая комедия из серии о плутоватых слугах, которым всё сходит с рук. Последняя сцена немного притянута за уши.

Ребята, это чистый бред…
Читается к тому же, трудновато.
Там два героя есть и, говорят они… уж лучше маты.
Люблю я гладкое письмо, как у Шекспира… Филатова еще… а тут, по кочкам, в общем, мимо.
К слову, по началу, было очень даже, необычно.
Если б тем двоим, давали меньше слова.
Тогда... но, нет. Увы!
То радость для другого.
Судите сами, вот один, болтун наследный:
«Не люпишь?.. Этофа стерпеть не мошна мой!
Протифна Трумф?.. Фай, фай! Такая поруканья
Тастойна саслушить тешола накасанья.
Некотна тефка! Твой протифен мой фикур,
Кохта светлейша ей принцесса телай кур!»
А вот другой:
«Да, видись, бьят! Насья, небось, ты дуяка!
Заезься-ка сама, кои юкка ехка;
И я не пьёмах вить, меня ты не обманесь!
Цейнуться дойго-и, а посье и не встанесь!»
Ему принцесса обещалась. Трусишка, поискать таких и не найти… Со шпагой деревянной… мамочки мои.
Короче, пьеса о любви.
О том, как можно полюбить, увидев раз.
И до чего доводит бешенство подчас.
И что любовь, как водится, бывает и глупа,
Когда не слышит и не видит…
Принцесса, героиня данной пьесы – бестолковая.

Не особо остроумная пьеска и, как всегда у Крылова, написанная в подражательной манере ;) Причем списано с тех же французов, над преклонением перед которыми он здесь посмеивается. Если точнее, с Мольера и его "Жеманниц" (найди десять отличий).
Интрига на пять копеек, потому как "сметливого слуги", (или хотя бы "кота в сапогах" для балбесистого третьего сына мельника, опять же француза от усов до кончика хвоста) не завезли. Семён - плут, но глупый - спонтанно попытался денег срубить, но ничего не продумал, не подготовился - прокололся на самом банальном - на имени.
Пьеса начинается с диалога Семена и Даши - возможно, это лепет влюблённых, но по слогу и форме можно скорее решить, что они русским плохо владеют, а еще не особо рады видеть друг друга, хотя по смыслу оба пытаются заработать денег на свою свадьбу. В итоге заработали, конечно. Враньём и подлогом. Кстати, за присваивание себе титула можно было и на каторгу загреметь - это Семену сильно повезло с барином.
Барин - отец-молодец. Сбагрил дочек сестре в Москву, сам непонятно, где и как жил не тужил. Вдруг опомнился - ой ли, кто ж вас таких воспитал, фукакаягадостьнерусская!
ПапА, а вы где были-то?
Жили б все при бабке Василисе, сказки слушали. По утру раненько батюшке молочко да рушник подносили с поклоном. Вечером папенька за стол всех усаживал бы, гусли б доставал, традиционные песни спевал - глядишь, дочки бы подросли в правильном настроении. А то - вот вам французская гувернантка Григри (сверчок с французского), деньги на театр и учитель танцев - через год чтоб знали, как хлеб сеять и коров доить!
Ну и типичная черта - обругать заморское, как два пальца об асфальт. А своё прекрасное на замену предложить - эээ... Семен и Даша - заработали наглым обманом; Велькаров - сначала на тетку скинул дочерей, теперь мужьям пытается впихнуть (традиции, ага); от русских чудесных женихов только фамилии; няня Василиса - поживее персонаж, но причитает лишь, ни сказки, ни песни, ни пословиц мудрых от неё не дождёшься - одно только "грустите по-русски", "кручиньтесь по-русски", "злитесь по-русски".
Беда барышень не в том, что они французский знают, а в том, что их не научили ни книжки читать, ни делом каким заниматься, ни обращению вежливому. И судя по методам батюшки, учить и не будут. Он намерен только запрещать говорить по-французски, пока не позабудут дочки его вовсе. Монтессори из Подмосковья...

Даша
Да что ж? Небось, совесть не велит?..
Ванька
То нет! Совесть бы мне позволила, да спина запрещает. Она у меня щекотливее всякой совести.

Отбери несколько авторов наудачу, затверди их имена, вздумай, что один из них пленил тебя своими красотами, так, как Дон-Кишот вздумал, что его пленила Дульцинея, которой он и в глаза не видывал; таким образом пожаловав одного какого-нибудь автора (тем больше тебе чести, если он иностранный) в свои любимцы, брани других и занимайся им одним, приписывай тем погрешности, которых в них нет, и придавай ему прелести, коих в нем не бывало




















Другие издания


