Библиотека Трактира "Чердак".
LinaSaks
- 4 710 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Ахалай-Махалай, Изумруды моего сердца! Хотите полный трах-тибидох? Тогда освободите из многовекового заточения Факраша-эль-Аамаша и он Вам его устроит! Ведь это самый непредсказуемый и непостоянный джинн всех времён и народов!
Именно такой сим-салабим случился с Горацием Вентимором, когда он освободил вышеупомянутого зелёного джинна из медного кувшина. Проблемы так и посыпались на бедного парня. Благодарность древнего существа была неуемной, и порой даже опасной. А главный герой - молодой архитектор, хочет всего добиться сам, чтобы стать достойным женихом для красавицы Сильвии. Ведь её мама прямым текстом заявила:
Вот такая история любви у Горацио.
Помните, как говаривал его известный тёзка
Так и у Вентимора с Факрашем.
В романе респектабельная жизнь лондонской знати перемешана с восточным колоритом "1001 ночи". Такой контраст создаёт определённый интерес и добавляет тексту атмосферности.
Хоть Гораций и не ведётся на всякие ляськи-масяськи, джинн продолжает его ими одаривать. И даже находит ему жену - джиннию почтенного возраста и положения. Потом настроение Факраша резко меняется, и это приводит к непредсказуемым последствиям.
В целом книга оказалась интересной и даже занимательной. Но детям лучше читать Старика Хоттабыча , а "Медный кувшин подойдёт для взрослых, ведь главному герою тут почти тридцать, и поднимаемые в книге проблемы ориентированы именно на такой возраст.
А чем закончилась эта абракадабра и откроет ли Сильвия свой сезам (в смысле сердце) Горацио. И что станет с Факрашем-эль-Аамашем - это вы узнаете, прочитав данный роман.
Алаказам, мои дорогие! И да пребудет с нами сила Снипа, Снапа и Снурре!

Решила разнообразить чтение классики чем-нибудь лёгким, вынула из шкафа первое попавшееся нечитанное издание в дикой обложке... И теперь даже не знаю, удалась ли моя попытка, отношение немного странное.
В книжке, собственно, две повести.
"Медный кувшин" — вариация на тему всеми любимого сюжета про старика Хоттабыча, попавшего в современность. По крайней мере, так казалось вначале. Только попадает "Хоттабыч" Факраш-эль-Аамаш (думается мне, очень неудачная транскрипция) не к лубочно правильному пионеру Вольке ибн Алёше, а к вполне взрослому архитектору из Лондона, который страстно влюблён в одну молодую особу, но недостаток денег мешает ему на ней жениться.
Поначалу история довольно забавная — из-за несовременности джинна и навязчивости его благодарности Гораций частенько попадает впросак. Правда, вместо выпутывания из них он только мычит и разводит руками, что удручает. А потом начинается странное. Джинн оказывается не просто чудаковатым старичком, а довольно неприятным типом, который сначала "наносит добро и причиняет справедливость", шантажируя главного героя, а потом и вовсе хочет его убить. При этом он ленив, труслив и глуп, главный герой спасается только из-за сочетания этих качеств. Впрочем, Гораций и сам не особенно выдающийся персонаж. Бытовая сторона, которая так нравилась всем в "Хоттабыче", то есть знакомства с техникой и окружающим миром, полностью отсутствует. Потуги на юмор в конце так и остаются потугами. Добавляем к этому плохой перевод, где появляются такие перлы как "не неблагонадёжный" и "завертелся турманом, как простреленный фазан" (для справки: "турман" — это голубь, который способен кувыркаться в воздухе, поэтому выражение получилось дичайшее). Неудивительно, что в детстве я трижды или четырежды пыталась браться за эту книжку, но каждый раз бросала её после пары десятков страниц.
"Шиворот-навыворот" — здесь сюжет тоже располагает к юмору и описанию интересных ситуаций, как Голливудские комедии. И так же, как в пресловутых комедиях, всё оказывается гораздо скучнее, чем можно себе вообразить при пересказе основной нити сюжета. В руках у не ладящих между собой богатенького папочки и несчастного 14-летнего школяра конца 19 века оказывается волшебный камень, с помощью которого они как бы меняются телами и вынуждены какое-то время так существовать. Странно, что ситуация в повести описана только со стороны отца, попавшего в ужасную школу (атмосфера примерно как в "Дэвиде Копперфильде", только стоит добавить, что этот папаша — тупой упрямый баран, которого жизнь ничему не учит), а о сыне упоминается вскользь, в основном, что он бухает и совращает служанок. Никаких забавных ситуаций, только ужас и безысходность, в конце же, когда они всё-таки вернулись в нормальные свои обличья, то оказывается, что репутация отца безвозвратно подпорчена, большую часть денег сынок пробухал, а батька умудрился своим скудоумием настроить против сынка всю школу, так что даже его любимая девочка к нему никогда не вернулась. Отличный конец для волшебной фантастической сказки, добро пожаловать в реальный мир, ребёнок, её прочитавший.
Итог. Очень хорошие идеи, на тему которых можно было нафантазировать много волшебного и интересного для детей, загублены. Прочитать один раз можно, даже не особенно плюясь, кроме как на досадный перевод и многочисленные опечатки в книге, но читать это второй раз или, тем более, советовать это прочитать ребёнку, которому бы это и должно предназначаться, — нет, увольте.

Это та самая сказка, которую взял за основу Лагин, когда писал своего «Старика Хоттабыча». И хотя я понимаю, что эта книга была раньше, ничего не могу с собой поделать, советская версия понравилась мне гораздо больше.
Данная сказка далеко не такая добрая и безобидная, как «Старик Хоттабыч». Начинается история с того, что молодой архитектор по просьбе отца любимой девушки отправляется на аукцион, где покупает злополучный медный кувшин с джином. Он освобождает его, и джин не знает, как отблагодарить своего спасителя. Но все его услуги оказываются не ко двору, и не только не помогают архитектору, но еще сильнее осложняют его жизнь. С каждой новой услугой джина жизнь бедняги все больше и больше начинает напоминать кошмар. Более того, сначала главный герой, а с ним и читатель, воспринимает джина как безвредного чудака, который изо всех сил старается услужить, и не его вина, если ему это не удается. Он так искренне хотел помочь, что долго сердится на него просто невозможно. Но чем дальше читаешь, тем фантсмагоричнее становится сюжет и приключения героя, проделки джина все зловещее и коварнее. Он начинает забываться и путать, кто благодетель, а кто облагодетельствованный.
В книге можно найти отсылки к сказкам «Тысячи и одной ночи», Шекспиру и даже Апулею. Но, не смотря на все это, мне чего-то не хватило в этой книге, чтобы до конца проникнуться ею. Некоторые моменты я читала со скукой. Возможно, она мне просто попалась в неподходящий момент. И все же мне было любопытно с ней ознакомиться, хотя бы для того, чтобы знать, какими книгами зачитывались люди в прошлом.















