
Ваша оценкаРецензии
panda00714 ноября 2013 г.Читать далееМне чрезвычайно близка мысль, высказанная автором в начале книги: появляется в твоей жизни какая-то тема и начинает тебя преследовать. И уже не отвяжешься от неё, даже если захочешь. Появляются какие-то люди, с этой темой связанные, вещи, истории. У Старосельской так было с русским Китаем. Мне это тема тоже близка. Интерес к ней возник давным-давно. Был такой фильм «Государственная граница» и в какой-то момент действие там переносилось в загадочную и непонятную Манчжурию. Тогда я никак не могла уразуметь, в России происходит действие или в Китае. Потом на долгие годы про русский Китай я забыла, а недавно тема всплыла. Тут и Старосельская подоспела.
Садилась я за книгу, понятно, с большими надеждами. Которые почти тут же стали таять, как снег под мартовским солнцем. Ибо книга очень плохо структурирована. Автор так переполнена сведениями, что никак не может свести их воедино. То и дело возникают разрозненные истории, случайные персонажи, отсылки к источникам, которые никак не складываются в единую картину. Некоторые истории заседали в памяти, как заноза, вроде истории алапаевских мучеников (рассказана она, впрочем, весьма конспективно), другие тут же выветривались. И опять повествование скачет: климат, архитектура, православие в Китае, КВЖД, полторы авторские мысли, повторённые полторы десятка раз, «смешались в кучу кони, люди». Голова кругом. Ой, гори он синим пламенем, этот русский Китай!35328
DeadHerzog15 февраля 2013 г.Читать далееОсновной массив книги посвящен русской диаспоре в Харбине и Шанхае, немного упомянут Тяньцзин и вообще не затронут Пекин. Манера повествования у Старосельской довольно сумбурная, она мечется от одной истории к другой, ей явно хочется рассказать и про того человека, и про этого, и еще вон про того тоже - это сильно сбивает, но в какой-то момент приноравливаешься и начинаешь получать удовольствие от такого стиля. Это не монография - о многом только упомянуто (например, Шанхайский русский полк или Русский Скауты), о чем-то вообще ничего нет (например, генерал Хорват, по имени которого КВЖД долго называли Счастливой Хорватией), книга переполнена эмоциями, сентиментальная сторона истории зачастую забивает фактическую. Нельзя сказать, что содержимое не соответствует названию, но все-таки "повседневной жизни" хотелось бы побольше, а вместо этого получаешь истории отдельных людей - что тоже интересно, но не всегда показательно. Смущает несколько нелепая подборка фотографий (опять-таки в основном лица, а не повседневная жизнь), и обилие стихов, иногда создается впечатление, что целью Старосельской было вспомнить всех эмигрантских поэтов и хотя бы по строчке, но процитировать. Это как если бы книгу про Екатерину Вторую иллюстрировать цитатами из Пикуля. Автор даже не пытается дистанцироваться от лиц и событий, а наоборот, страстно рвется с состраданием и симпатией. Ничего плохого в этом нет, просто при чтении надо учитывать это фактор. В целом, книга весьма полезна и информативна для тех, кто незнаком или мало знаком с историей Русского Китая XX века.
15329
Khash-ty29 ноября 2021 г.Читать далееОчень люблю серию «повседневная жизнь», в ней можно встретить интересные истории, нюансы, редко большие исторические справки, но общую картину видно.
Надо оговориться сразу: ни в коей мере не притязая на серьёзное научное исследование, как не притязая на исчерпывающее описание событий и судеб, я складываю эту книгу едва ли не в первую очередь из собственной любви к истории своей страны, к её людям, оказавшимся оторванными от России.Если историю европейской и американской эмиграции мы более-менее знаем, то про эмигрировавших в Китай известно мало (для широкой публики).
Автор рассказывает истории семей, просто фрагментарные истории, всё это сумбурно и не очень понятно, но интересно. В какой-то момент всё это приедается и становится скучновато.
Что хорошо? Что тема вообще поднимается (актуальность), раскрываются человеческие истории, хотя и не очень структурно.
Чего не хватило? Структурности, общей картины мира на этом фоне. Опять была куча имён, которые ничего мне не говорят, соответственно быстро в них потерялась.
Итого. Неплохо, но не уверена, кому это подойдёт. Начинающим? Не уверена, что им будет просто влиться в эту тему в таком сумбуре. Тем, кто уже изучает? У них больше источников, знаний и уже не интересно.
9196
sunhally10 июля 2015 г.Читать далееЯ давно интересуюсь историей русской эмиграции в Китае, собираю и читаю все, что нахожу по этой теме. За книгой Старосельской и вовсе охотилась: не нашла в Москве - выписала из Питера, но, к моему великому сожалению, разочаровалась. Во-первых, автор перескакивает с темы на тему, из-за чего порой теряется нить повествования, начинают путаться имена героев и членов их семей. По этой же причине автор повторяется. Иногда создается впечатление что один и тот же абзац дословно встречается в тексте несколько раз. Во-вторых, Старосельская, на мой взгляд, слишком романтизирует то, что происходило в описываемые годы в среде "русского Китая". Возможно, это так выглядит потому, что повсеместно в тексте используется слишком пафосная лексика, которая скорее подходит для женского бульварного романа, чем для документалистики. В-третьих, восприятию текста очень мешает то, что автор постоянно придерживается частностей, пишет о конкретных людях, будто забывая обобщить, раскрыть в повествовании название книги - "Повседневная жизнь Русского Китая". Повседневности очень не хватает, увы.
Однако же, книгу спасает одно: тема неисчерпаемо интересная. И читать легко и приятно. Конечно, искушенным, уже имеющим изрядное представление об истории русской эмиграции в Китае, захочется чего-то большего. Но тем, кто только заинтересовался "русским Китаем", эта книга может показаться интересной вполне.9234
reader-1147064827 июля 2025 г.Читать далееПункт 22. Действие происходит в Японии или Китае.
Я не поленилась - поискала перед открытием первой книжной странички биографию и список публикаций Н. Д. Старосельской. Смутно теплилась надежда, что автор частично поведает об истории собственной семьи или же, по крайней мере, была вхожа в круг русской эмиграции в Китае. Природа возникшего интереса театрального критика к данной теме для меня осталась загадкой. Кроме лиричного начала с упоминанием фарфоровой куклы из Харбина, полученной в подарок от школьной учительницы литературы, кажется, он ничем серьезным не обосновывается. Для подобного исследования нужно нечто большее, нежели любительское почитывание воспоминаний и просмотр фотографий из далеких стран. Приверженность филологии не может временно сойти на обочину: текст лишне и щедро снабжен цитатами из стихотворений, чего, уверена, не нашлось бы у исследователя, окончившего исторический факультет. Возможно, для более удачного результата следовало бы написать отдельный труд о поэтах. Чувствуется, что поэзию Наталья Давидовна глубоко и с любовью знает. А так, получилось то, что получилось: хого из множества ингредиентов. Подтвердила, пока читала, свою верную примету того, что книга будет из разряда "ну такое себе": наличие многочисленных восклицаний и многоточий, которые, к счастью, можно выявить при беглом перелистывании в магазине до покупки.
2170