
Интеллектуальный бестселлер - читает весь мир+мифы
Amatik
- 373 книги

Ваша оценка
Ваша оценка
Обложка книги и название слегка вводят читателя в заблуждение: в романе не будет ни страстной любви, ни танго...Будут подробные розыски загадочного певца, который не любит записи своего голоса, который поет в совершенно непредсказуемых местах и которого почти невозможно "поймать", будут поиска таинственного и мистического алефа (точки, в которой одновременно сходятся линии прошлого, настоящего и будущего).
Изначально автор отправляется в Аргентину, чтобы написать диссертацию о творчестве Борхеса, его отношении к танго (кстати, все это произведение - одна большая отсылка к творчеству упомянутого писателя, и, конечно, с моей стороны было несколько безрассудно приниматься за него, не читая ничего у Борхеса), потом автор узнает, что лучший певец танго - Мартель, кроме того, автор случайно снимает жилье неподалеку от дома, где когда-то жил Борхес и где может быть сокрыт этот неуловимый алеф. Само понятие "алеф" мне было знакомо из творчества Пауло Коэльо (Борхеса ведь я не читала), и что-то есть в самом понятии, трудно объяснить, но если кто читал "Голографическую Вселенную" Майкла Талбота или Зеланда, тот, наверное, поймет. Вся Вселенная многомерна, многослойна, есть маленькие кластеры, в которых записана вся информация. Ничего не откуда просто так не возникает и ничто никуда не исчезает, закон сохранения энергии, все, что было на земле, что будет - все это существует здесь и сейчас. Только у Талбота или Зеланда - это что-то очень абстрактное, а у Борхеса - реальное, осязаемое, зримое (еще один повод прочитать Борхеса), реально существующая точка. К сожалению, автор так и не находит алеф, вот эта сюжетная линия так и повисла в воздухе, к сожалению. Если бы он сразу начал поиски алефа, то и найти певца ему было бы легче.
С Мартелем - певцом танго - тоже не все так просто. Он уже стар, немощен, все запутаннее становятся линии его выступлений по городу. Автор начинает вычерчивать на карте точки его выступлений, чтобы обнаружить какие-то закономерности. Разгадка станет очень интересной. Мартель - не просто человек искусства, он еще и гражданин, и гуманист, и поборник справедливости, в этом и кроется ключ к разгадке.
Но больше всего места в романе уделено городу. Это просто ода Буэнос-Айресу (может, это и есть пресловутый алеф, в котором содержатся все отгадки мира?). Это город-загадка, город-лабиринт, город-мистика (в котором можно заблудиться даже с картой и в котором вымысел и реальность переплелись настолько плотно, что уже неотличимы друг от друга), очень атмосферное произведение, ощущение, что вместе с автором и его героями проходишь по улочкам этого красивого города, вдыхаешь его ароматы, любуешься его видами и открывшимися горизонтами, беседуешь с его жителями...Есть такие фильмы "Москва, я люблю тебя", "Нью-Йорк, я люблю тебя" и др., так вот, при чтении постоянно возникала мысль, что я смотрю (мысленно) черно-белый фильм "Буэнос-Айрес, я люблю тебя!", до того в книге много признаний любви этому городу (даже побывать в нем захотелось)...
А под занавес читателей все-таки ждет трогательная история мимолетной любви - буквально на несколько страниц (как же можно уехать из такого прекрасного города не влюбленным?).
4 балла из пяти (все-таки это произведение больше для поклонников или хотя бы знатоков творчества Борхеса, история с алефом так ничем и не закончилась, а любви в этой изысканной книге могло быть и побольше...), очень интеллектуальный роман.

Ну что ж мне не везет-то так с этими латиноамериканцами?!!!
Нет, это не измучивший меня до крайности "Чилийский ноктюрн" Роберто Боланьо.
Но ожидания снова были обмануты.
Ожидания были связаны с прочитанной недавно книгой "Танго старой гвардии" Артуро Переса-Реверте .
Как танцуют аргентинское танго - это целая история.
Но танго не только танцуют, его ещё и поют. И это тоже целая история, которую я надеялась прочитать.
Но как герою романа так и не удалось услышать легендарного Хулио Мартеля, в надежде найти которого он отправился в Буэнос -Айрес, так и мне не удалось узнать, как и о чём пелось в старых аргентинских танго.
И героем этой книги стал вовсе не странный старый певец, божественный голос которого никогда не был записан ни на виниловую пластинку, ни на магнитофонную ленту.
Главный герой романа - это Буэнос - Айрес, город, по улицам которого в поисках Хулио Мартеля день за днем мотался американский аспирант, терялся в лабиринтах его улиц, путался в его проспектах, проваливался сквозь перекрестки и через десятилетия.
Много мистики, много ссылок к Хорхе Луису Борхесу и его "Алефу" .
К сожалению, много скуки.
А танго, старинные танго ...
Они так и не прозвучали
Вот тут - всё о танго.
Читайте, смотрите, слушайте.

С недавних пор Буэнос-Айрес, этот латиноамериканский «Лондон-Париж-голуби-вверх-блики-крыш», пронизанный маршрутами Борхеса, перестал быть для меня чисто литературным городом, и, будучи в который раз пораженная действием юнгианской синхронистичности, неожиданно приведшей меня к этой книге, я в почти детском нетерпении приступила к чтению. Мне хотелось пусть мысленного, но все еще длящегося, как след за кораблем, проникновения в философию этого города, наведения собственных внутренних мостов между ним и мной, поиска ненайденных или упущенных совпадений его постигнутой внутренней реальности и оставшейся непознанной внешней.
Для этих моих целей книга оказалась очень хороша. Даже более хороша, чем можно было бы ожидать от ранее не читанного автора («Святая Эвита», прочитанная вслед за «Don't cry for me, Argentina», не в счет). Хороша буквально всем: языком, стилистикой, литературными и нелитературными отступлениями, внутренней логикой, аллюзивно следующей семантике борхесовских текстов, стихов и биографических точек, затеянным автором путешествием в выстроенный им же самим Борхес-лэнд. Книга построена моим любимым способом плетения – «слово за слово»: нанизывания смыслов на тонкую нить сюжета, где важно, как в лабиринте за светом фонарика, двигаться за автором след в след. При чтении у меня постоянно возникали аналогии с Дзигой Вертовым, его «Человеком с киноаппаратом» - с его способностью быстро тянуть визуальную нить, перемежая ее внезапными долгими планами, когда в кадре мало что меняется, но зритель обнаруживает нечто новое в себе, в своем восприятии показываемой реальности. Я по нескольку раз возвращалась к некоторым абзацам, потому что за тканью слов мне мыслилось наличие чего-то большего, чем просто контур смысла на поверхности.
В книге сплетены три нити: история Бруно Кадогана, решившего написать о неизвестном певце, исполняющем старинные танго, которые надо не столько танцевать, сколько слушать, история Хулио Мартеля – того самого певца-инвалида, осознавшего пение как свою миссию в истории Буэнос-Айреса, и современная история города и страны. Мне понравился авторский семантико-поэтический подход к проникновению в душу и сердце города и его попытки передать словами аутентичное волшебство улиц, зданий, маршрутов, кафе, музыки, людских потоков. Мне показались волнующими поиски борхесовского алефа под девятнадцатой ступенькой. Меня увлекла странная тайнопись движений Мартеля по городу и привязывания танго к событиям мест, которые для него значили больше, чем просто акустическая площадка.
Но при всем при этом вряд ли я решусь рекомендовать эту книгу кому бы то ни было. Мне кажется, она заинтересует далеко не каждого. Во-первых, потому что она адресована поклонникам Борхеса, чьи фантазии, наполненные историей и своеобразной внутренней эстетикой, создают свою собственную мифологию. Если не читаешь и не помнишь хотя бы ключевые борхесовские тексты, многое ускользает от понимания – не стоит и браться, чтобы всего лишь скользить по обочине смысла. Во-вторых, потому что она, как и романы А. Переса-Реверте, требует хотя бы минимального знания истории и культуры Аргентины. Мне его определенно не хватало, приходилось все время лазить в Интернет за уточняющей информацией. Но зато сколькими новыми знаниями и именами я обогатилась! На меня из авторских цитат обрушился целый культурный мир, о котором я не имела никакого понятия – поэты, писатели, культурные персонажи с длинными именами и оригинальными идеями. В-третьих, язык книги красив и витиеват, и, будучи увлеченным разгадыванием семантических загадок, ты легко теряешь событийную нить, и за долгими планами забываешь общую сюжетную канву.
Финальная точка великолепна. Я бы на месте Бруно снова помчалась в Буэнос-Айрес.

Мы уходим, отдавая наши жизни за дела, которые не вполне понимаем, только ради того, чтобы ничего не оставалось так как есть.

В танго красота голоса значит столько же, сколько и манера исполнения, и расстояние между слогами, и скрытый смысл, заложенный в каждой фразе.












Другие издания


