
"Библиотека мировой литературы для детей"
Kehribar
- 59 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Ах, какой же чудесный сборник!
Конечно же, я уже читала многие сказки и раньше. А уж "Тысяча и одна ночь" Был читан-перечитан, начиная с детского возраста (тогда, естественно, я читала этот сборник в адаптированном варианте, был и такой в советское время).
Но с каким же удовольствием я взяла в руки этот увесистый томик и перечитала его!
А ещё пересмотрела все эти чудесные вклейки-иллюстрации и черно-белые красивейшие рисунки.
Хорошо, что у людей сохранились такие чУдные издания. Никакие электронные книги не сравнятся с ними.

В детстве это была моя самая любимая серия книг.
Не все мне удалось прочитать. Но не так давно мне посчастливилось прикупить парочку.
Этот том был одним из самых желанных.
Прекрасный перевод замечательных сказок. Плюсом для меня лично стало то, что они "объемные". Тут не просто пойди туда, не знаю куда, принеси то не знаю что. Да, есть истории попроще. Но в основном большинство из ни них - целые истории со сказочными существами, необыкновенными героями и волшебными событиями.
И если "Тысяча и одна ночь" знакома многим из нас, то некоторые сказки я читала впервые. Хотя, хочу сказать, что мотивы некоторые из них знакомы по други историям. А некоторые моменты даже повторяются немного переиначенными в современном фентэзи.

В моем детстве сказки занимали большое место, но с расширением моих читательских возможностей про сказки я благополучно не вспоминала. А тут решила прочитать, и при чем не те, что в детстве, а какие-нибудь другие (зачем же делать что-то полегче, если можно усложнить?).
Первая мысль, которая посетила меня при прочтении этого сборника, — "здесь есть иллюстрации". Не знаю, почему я так этому удивилась (обрадовалась?), но факт остается фактом.
И потом меня так затянуло в повествование, что не могла оторваться и не уставала думать: «Где-то я читала или видела подобное».
Многие сказки можно было бы назвать адаптациями друг друга даже. Тот же «Соленый принц» (чешская сказка, которой к моему сожалению не оказалось в этом сборнике) и «Тросниковая Шапка» (английская сказка) имеют удивительно похожий сюжет. «Съел сову!» (португальская сказка) и «Оскалить зубы еще не значит смеяться» (бирманская сказка) то же. Список можно продолжать и продолжать, но суть остается — сюжеты сказок зачастую похожи между собой. Даже если не сюжет похожий, то решение проблем очень схоже (где-то и одинаковое). Например, положить колечко в суп («Ведьмина дочь», «Иляна Косынзяна»), помочь какому-нибудь животному и в последствии его помощь оказывается необходимой («Златовласка», «Как Джек ходил счастья искать»)…
Но при всей их схожести все сказки самостоятельны, самодостаточны, уникальны и прекрасны. Чудесные, волшебные и сказочные!
Никогда не забываете сказки и не переставайте их любить!

В отказе от благ мира - крайняя степень божьей поддержки и предел правоты!

"Этот ифрит меня похитил в ночь моей свадьбы и положил меня в ларец, а ларец - в сундук. Он навесил на сундук семь блестящих замков и опустил меня на дно ревущего моря, где бьются волны, но не знал он, что если женщина чего-нибудь захочет, то ее не одолеет никто..."














Другие издания
