ვა, სოფელო, რაშიგან ხარ, რას გვაბრუნებ, რა ზნე გჭირსა!
ყოვლი შენი მონდობილი ნიადაგმცა ჩემებრ ტირსა!
სად წაიყვან სადაურსა, სად აღუფხრი სადათ ძირსა!
მაგრა ღმერთი არ გასწირავს კაცსა, შენგან განაწირსა.
О, зачем ты мир коварный, ввергнул нас в круговорот?
Кто тебе, как я, отдался, непрестанно слезы льет.
Нас отколь куда кидаешь, где сметаешь жизни всход?
Но отверженным тобою преисполнен бог забот.
пер. Ш. Нуцубидзе
Мир прискорбный. Рок бессоный. Что ты крутишься, взметенный?
Чем ты вечно огорченный? Кто уверует в тебя,
Тот, как я, поймет мученье. Стой! Куда ты мчишь стремленье?
Вырвешь, вырастив, растенье. Все ж нас видит бог любя.
пер. К. Бальмонт
О, зачем ты, мир неверный, нас ввергаешь в вихрь тревог!
Все твое, как я, рыдает, преступая твой порог.
Кто предвидит место смерти и узор своих дорог?
Но ярмо твоих предательств с человека снимет бог!
пер. П. Петренко
Что ты вертишь нас и крутишь, бессердечный мир земной?
Всякий, кто тебе поверит, будет сетовать со мной.
Ты откуда нас приводишь, где сровняешь нас с землей?
Только бог один заступник всем отвергнутым тобой!
пер. Н. Заболоцкий