— Который из сыновей императора будет сегодня за тобой ухаживать, Ниси-сум?
— Дядя, вы опять меня поддразниваете! Сыновья императора и не посмотрят на такую дурнушку, как я. Да мне и не надо. Все трое — невежи.
— Однако мне достоверно известно, Ниси-сум: принц Вакаро относится к тебе с большим почтением.
— Дядя, вы, должно быть, шутите! Вы же знаете, больше всего на свете я хочу стать художницей или поэтессой. В браке с неотесанным мужланом я буду несчастна.
— А, так вы, барышня, слишком известная художница, чтобы выйти замуж за сына императора?
— Пока нет, конечно, но кто знает, что уготовано мне в будущем. Величайшие произведения искусства в империи созданы женщинами, тут не поспоришь. Не смейтесь! Назовите-ка лучше семь знаменитых художников-мужчин.
— Харомица, Нокияма, Баско… Миницу тоже написал несколько хороших картин…
— Вот вы уже и не находите что сказать! Видите, сделать из меня жену — преступление против нашей культуры.
Сёнто насмешливо улыбнулся.
— Я твой отец и сюзерен. Если я решу, что для тебя будет лучше выйти замуж пусть даже за такого недостойного человека, как сын императора — который, не исключено, и сам когда-нибудь займет трон, — ты выйдешь за него!
Нисима опустила глаза.
— Да, мой господин. Простите мне дурные манеры. Я не заслуживаю вашего уважения.
— Я подумаю, принять ли мне твои извинения.
Они сидели, ничего не говоря, пока сампан не миновал дворцовые ворота, и тогда девушка нарушила молчание:
— Сяцам, Рияма и Докса — мастер печатей.
— Я как раз о них вспомнил.
— Да, мой господин. — Нисима наклонила голову, пряча улыбку.
("Брат посвящённый")