По тропам и дорогам варваров
Tatyana934
- 127 книг

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Флавий Кассиодор - это человек, благодаря которому мы получили произведения Овидия, Цицерона и даже св. Августина. Образованный римлянин-христианин, стоящий одной ногой в блестящей античности, а другой в нарождающемся Средневековье, он умудрился привить римскую лозу к стволу католического монашества. В частности, он основал на своей вилле монастырь с первым в истории монашеским скрипторием, то есть организовал переписку манускриптов, и убедил монахов, что ученость богоугодна и даже светская литература достойна сохраниться в веках. Все последующие католические монастыри переняли эту традицию, а библиотека Вивария (так назывался монастырь Кассиодора) вошла, по слухам, в собрание Ватиканской библиотеки.
Однако личность самого Кассиодора остается, к сожалению, малоизвестной. В своей монографии Павел Шкаренков раскрывает его с неожиданной стороны. Будучи сам плодовитым писателем, Кассиодор оказался еще и деятельным политиком при дворе остготского короля Теодориха, правившего в то время Италией (после смерти Теодориха, К. поддерживает его преемников).
На дворе 6 век, Западная Римская империя формально прекратила свое существование. На деле - все ее официальные институты живы и бодры, как никогда. Сенат работает, провинции управляются. И в этой обстановке происходит слияние Рима с варварским Западом. Кассиодор не только привил ученость монашеству, он также создает стандарт королевской власти по образцу римского идеала. Он прививает королям из готов(!) римское уважение к закону. Праведный государь - тот, кто признает власть закона и осуществляет ее в своей особе. (П. Шкаренков полагает, что Кассиодор ориентировался на образ императора Траяна).
Интересно, что король Теодорих, человек по-видимому также выдающийся в своем роде, охотно принимал идеи Кассиодора. Официальные послания от лица короля писал непосредственно Кассиодор, и делал это с блеском дипломата и мастерством ритора. Для Кассиодора риторика не является способом литературного украшательства, но мерилом и средством политической гармонии.
Павел Шкаренков делает много глубоких и тонких наблюдений, обильно иллюстрируя их цитатами, очень хорошо переведенными, кстати. Рядом приводятся латинские отрывки, для тех, кто способен разобрать "не только простую латынь, но язык Кассиодора" (в отличие от вождя эстиев, будущих эстонцев, который упоминается в связи с этим в комичной ситуации).
Еще одна заслуга автора - он рисует портрет эпохи очень мало описанной, через отношения между ее деятелями. Институт римских пап находится в процессе становления и им приходится часто сталкиваться и спорить с сенатом. Тут же обнаглевшие римские землевладельцы заводят собственные банды, чтобы грабить соседей. И всей этой мешаниной народов, общественных учреждений и интересов управляет король-иностранец, опираясь на плечо римлянина-писателя. Очень драматично, не смотря на то, что автор удерживает себя в рамках академического стиля, однако его строки согреты симпатией и увлечением.
Приятно видеть такой фундаментальный труд, хотя и сжатый по объему (около 270 страниц), на русском языке. Хотелось бы еще нечто подобное о Виварии и роли Кассиодора в становлении традиций западного монашества, которая, судя по всему, была не меньшей, чем роль св. Бенедикта Нурсийского, но при этом совершенно не оценена.

Как и другие личности, и даже еще в большей степени, личность государя должна быть "схематизирована", безлична. При этом все бытие монарха становится церемониалом. Аммиан Марцеллин описывает ритуализированное поведение императора Констанция то в образах трагической сцены, так что Констанций оказывается актером, представляющим самого себя, то в образах искусства скульптуры, так что Констанций оказывается собственным скульптурным портретом. [...] "словно изваяние человека, он не вздрагивал, когда от колеса исходил толчок, не сплевывал слюну, не почесывал нос, не сморкался, и никто не видел, чтобы он пошевелил хотя бы рукой".

"Мы сообщаем вам, что янтарь был принят с благодарностью... Ваши люди подробно доложили, как эта легчайшая субстанция приносится к вам морскими волнами, падающими на ваши берега. но они также заявили, что вы не имеете представления о происхождении этого камня, который вы на вашей родине получаете прежде других людей. Мы знаем из сочинения некоего Корнелия, что на расположенных далеко в Океане островах из деревьев вытекает сок - отсюда и название "sucinum" - и постепенно застывает на жарком солнце. Таким образом получается текучий металл, прозрачная мягкость, то краснеющая цветом шафрана, то наливающаяся огненной яркостью, чтобы затем, когда она будет смыта в сопредельное море, очистившись в сменяющих друг друга волнах, оказаться выброшенной на ваши берега. Мы сочли необходимым проинформировать вас об этом, чтобы вы не предполагали, что у нас отсутствуют знания о том, что вы считаете своим секретом"
[...] Не будет слишком смелым предположить, что там никто не был в состоянии, за исключением, возможно, приезжающих купцов, читать даже самую простую латынь, не говоря уже о языке Кассиодора.












Другие издания
