
Классическая и современная проза
mirtsa
- 1 060 книг
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценкаЖанры
Ваша оценка
Книга одной из ведущих писательниц современной Великобритании Мейвис Чик "Интимная жизнь моей тётушки" практически ничем не выделяется от произведений её "собратьев по перу"... Выдержанный в ироничном стиле роман Мейвис Чик не претендует на "лавры откровения"... Сюжет об адюльтере великосветской дамы является на сегодня достаточно избитым и некие оригинальные ходы в нём явно не предвидятся... Но бывает так, что мастерство переводчика заставляет заиграть необычными красками совершенно тривиальные картины... И "Интимная жизнь моей тётушки" это подтверждает... Именно за счёт блистательного переводчика Виктора Вебера книга Мейвис Чик может приглянуться искушённому читателю... Для меня Виктор Анатольевич ассоциируется, прежде всего, прекрасными переводами романов Джейма Хедли Чейза, Росса Томаса, Гарольда Робинса, Грегори Макдональда, Стивена Кинга и др. авторов... Поэтому, указание в выходных данных романа Мейвис Чик в качестве переводчика Виктора Вебера являлось настоящим вызовом... Мне было интересно, как поведёт себя столь маститый переводчик в среде для него доселе неведомой... И, нужно признать, Виктор Анатольевич выдержал сей "экзамен" на "отлично"... Из банального, вконец заезженного сюжета он сотворил "конфетку"... Книга оказалась не просто читабельна, как и все прочие работы Вебера, но и достойной всяческих похвал... Не менее привлекательной "затравкой" явилось и употребление автором перед Прологом двух эпиграфов... Один - из 60 псалма "Псалтири Пророка Давида", второй - из "Робинзона Крузо" Даниэля Дефо:
"Я улыбнулся про себя при виде этих денег. «О боги! – воскликнул я. – На что они нужны, они ничего не стоят. Мне они ничем не помогут, пусть остаются там, где лежат, на дне, как существо, жизнь которого недостойна спасения». Однако, поразмыслив, деньги все-таки взял."
Столь необычное начало предвещало нечто неординарное... И это действительно так и было... Перевод Виктора Вебера был, как всегда, великолепен...

Год начался с книжной удачи. Взяла книжечку с весёленькой обложкой, ожидая незамысловатый романчик, любовные перипетии героев и счастливый финал. Но книга удивила с первых же страниц. Внутренний монолог женщины, ее история, одновременно и очень отличная, и очень близкая – все, за что я так люблю хорошую «женскую» прозу.
«В корабле человеческой жизни зияют три пробоины. Одна – потому что полученной любви недостаточно, чтобы заполнить ее. Вторая – из-за того, что не находишь своего призвания в жизни. Третья – потому что не зарабатываешь достаточно денег, чтобы компенсировать одну из двух первых или обе.»
У главной героини было не очень счастливое детство и юность. Бедность, холодная несчастная мать, отсутствующий отец, ненавидящая ее сестра, высокомерные родственники, не упускающие случая унизить и уколоть.
«Я приняла это как должное и привыкла с этим жить. Некоторым людям доставалось что-то хорошее, другим – нет, и это хорошее включало ласки, собственную комнату, отца. При этом вырабатывался отстраненный взгляд на окружающий мир: если я стою в стороне, меня никто не сможет обидеть.»
Она не мечтала о любви, не строила воздушных замков.
«Мне, да и не только мне, настоятельно рекомендовали не высовываться, ожидать малого и радоваться тому, что досталось. Особенно если речь шла о благорасположении и, уж конечно, о любви. В любви ты широко открываешься, подставляешься под удар. Любовь – это желание. Любовь, с самого начального момента, уже потеря. Любовь. Странный и чуждый товар в моем взрослом мире.»
Но в 19 лет наша Золушка вдруг вытягивает счастливый билет. Ее полюбил молодой человек из обеспеченной семьи, на дворе были демократичные 60-е и она получила все, о чем и не мечтала – достойный дом, любящего мужа, красивую одежду, путешествия и даже самореализацию, могла работать и даже пробовала писать книгу. Она жила так годы, не подозревая, что чего-то не хватает в ее жизни. Дети росли и выросли, теперь есть уже и внуки, муж начал поговаривать о заслуженном отдыхе на пенсии. А наша героиня вдруг влюбилась в мужчину моложе себя.
«Френсис мечтал, о «счастливой жизни на пенсии», тогда как мне казалось, что я только что родилась.» «Не желала я больше быть матерью, бабушкой, свекровью, хотелось оставаться молоденькой девушкой, в которую превратила меня любовь.»
На первый взгляд, банальный кризис среднего возраста, который нужно просто пережить и забыть. Но для меня эта история совсем о другом. Многие годы эта женщина не жила, страх бедности всегда живет внутри тех, кто жил в ней. Этот режим выживания действует и на примере наших российских семей, когда «он не пьет и не бьет» кажется достаточным условием для счастливого брака. А женщины, уходящие от таких мужей, считаются зажравшимися. Ровно те же сомнения одолевают и героиню. Стоят ли эти отношения того, чтобы рушить устоявшуюся жизнь?
«возникал еще вопрос: что же я вытворяю? Женщина, которая имела так много и знала, что такое не иметь ничего, рисковала всем ради нескольких оргазмов!»
Но она знает, что дело не в оргазмах, хотя и пробуждение истинной чувственности имело не последнее дело. А суть в том, что заниматься любовью с мужчиной, которого ты искренне любишь, которого ты выбрала не из-за его денег и положения, не из-за того, что он может дать тебе, а по естественной ничем не объяснимой, кроме любви, симпатии и влечению, и который выбрал тебя точно так же – нет ничего прекраснее на свете. Такие заявления всегда кажутся преувеличением, но так оно и есть. Когда ты оживаешь и живешь, а не просто выживаешь.
Метания героини, перемежаемые доставанием семейных скелетов, несколько метких фраз, описывающих эпоху.
«Чего он и его коллеги опасались, так это посттэтчеризма, когда все эти кодексы, жизнь по понятиям практически исчезли, как, впрочем, и везде. Принцип «сам за себя», насаждавшийся в обществе Тэтчер, распространился и на тех, кто жил за пределами законопослушного общества.»
Финал и ожидаемый, и неожиданный одновременно. Я буквально хотела кричать героине – постой, что ты делаешь, ты же никогда себе этого не простишь! Но понимала, что на ее месте скорее всего поступила бы так же. Наши цепи не держат нас, мы держимся за них.
Писательница очень заинтересовала, несомненно еще вернусь к ее творчеству.

Сразу оговорюсь, что выражаю свое субъективное мнение и не хочу обидеть тех, кому книга понравилась. Но для меня в ней абсолютно всё было не так. Не понравились: сюжет, герои, язык, развязка и много что еще. Но больше всего, конечно, раздражали герои; их поведение в целом поддавалось осмыслению, но в частностях, в отдельных поступках заставляло разводить руками. Иных объяснений, помимо "так решил автор", не находилось не только некоторым поступкам персонажей, но и происходящим с ними психологическим переменам, и это отнюдь не способствовало желанию читать дальше.
Конечно, сохранялась интрига, потому что очевидно было, что выбор главной героини опять же окажется из серии "потому что так решил автор". Таким он и оказался. По крайней мере, то, как он объясняется, со стороны выглядит неправдоподобным.
Возможно, проблема не в самой книге, а в моем субъективном ее восприятии. Начиная читать, ожидала несколько другого, ориентируясь на то, в какой серии вышла книга. Обманулась, ничего похожего. Увидела, что книгу называют "зарубежным любовным романом", продолжила читать в расчете на то, что она действительно окажется таким романом , но и тут ошиблась. "Любовного" ничего не увидела, увидела только женщину в состоянии психологического кризиса, которая этот кризис пытается разрешить не слишком оригинальным способом. Возможно, если бы история была подана по-другому, она зацепила бы, но не случилось - ни психологического романа, ни романтической истории.
Два балла - за две включенные в текст истории, которые в отличие от всего остального прочитать было хотя бы любопытно (одна - о главной героине, вторая - о ее тете).














Другие издания


