
Альбертина и Дом тысячи разочарований
Авторы этой книги словно попытались скрестить Кэрролла и Кастанеду и, получив несчастного гибрида, заставили его писать исключительно детские книжки. Несчастного, потому что от обоих «родителей» ему словно досталось только худшее. Да, история Альбертины в целом получилась неплохой, но если вам не десять лет, то её чтение — пустая трата времени. Хотя на первый взгляд история выглядит многообещающе: приключения Альбертины похожи на приключения Алисы, только вместо того, чтобы провалиться в кроличью нору и попасть в Страну чудес, девочка с сугубо немецкой практичностью села на автобус и доехала до Дома тысячи чудес, где среди прочих чудес её ждал волшебный мир сновидений. Но… Ладно, постараюсь объяснить по порядку, почему эта книга меня разочаровала.
Сперва сделаю небольшую зарисовку. Пока отец был в экспедиции в Сибири, Альбертина должна была жить в детском доме. И поверьте, это намного лучше, чем жить у родной тётки (представьте, что там была за тётка). Альбертина, скрепив сердце и сжав зубы, жила в ужасных условиях, пока однажды её дальняя родственница не умерла, оставив после себя дом, полный чудес. Конечно, девочка сбежала при первой возможности, конечно, она стала наследницей, конечно, ей пришлось бороться со своей мерзкой тёткой за право обладания Домом Тысячи Чудес. Это всё хорошо. Главные злодеи в книге тоже интересные. Кроме зловредной тёти Коры там ещё был местный бизнесмен, который хотел отобрать у Альбертины новообретённый дом, чтобы построить на его месте многополосное шоссе и автозаправку и грести деньги лопатой. Фриденсрайх Болленштиль, неприятно познакомиться. Мерзкий тип из разряда таких, знаете, которые ни перед чем не остановятся. Третьей злодейкой можно назвать директрису приюта «Дома детского счастья» (добро пожаловать в детский дом, где у детей есть всё что угодно — кроме счастья): эта дамочка хотела вернуть беглянку, запереть её в карцере под тремя замками и до конца жизни мучить штрафными заданиями и наказаниями, чтобы наглая девчонка расплатилась сполна за нанесённое унижение. Будем знакомы: госпожа Рапп-Майербринк, любит ромашковый чай и ненавидит детей. Главной героине даже делать ничего не надо, её ненавидят уже за то, что она есть. Но Альбертина преодолевает все трудности, обретает друзей и дом и немножечко, самую капельку взрослеет. Приключения и дружба, влюблённость, настоящая доброта и чудесатые чудеса. Это детская сказка без компромиссов со взрослостью.
Мне было и смешно, и грустно, и легко читать эту книгу, но только после того, как я отбросила критическое мышление. Из обещанной тысячи чудес мне показали от силы двадцать, впрочем, целая тысяча меня бы до смерти утомила (могу представить, как быстро истончился бы мой интерес — словно призрак, растворяющийся в лучах света). Но я не смогла высоко оценить книгу именно потому, что пришлось отбросить критическое мышление. В книге не было компромисса со взрослым миром: было много нестыковок и логических ошибок (Кэрролл бы в гробу перевернулся, если бы авторы и впрямь равнялись на него), и при этом не было ничего, что зацепило бы взрослого — ни скрытой иронии, ни глубокой драмы, ни увлекательного волшебного мира. Мир сновидений мог бы оказаться неисчерпаемым кладезем сокровищ, но авторы предпочли его закопать под ворохом тысячи чудес. И мне особенно грустно признаваться в разочаровании оттого, что прочитанная книга была написана для детей 10 лет. Чёрт, неужели я всё-таки стала взрослой?! Перечитывая в сотый раз «Гарри Поттера», я почему-то себя взрослой не чувствую, а тут такое. Кажется, проблема в том, что книга написана взрослыми, которые уже забыли, каково это — быть детьми. Кажется, Райфеньерг и Штратманн написали свой роман в строгом соответствии с регламентом написания произведений для детей 8–11 лет (не удивлюсь, если в Германии таковой существует): приключения должны быть весёлыми и необычными; добро и зло должны быть чётко различимы; никакого самоанализа, только интуиция и бессознательные поступки; взрослые должны быть настоящими взрослыми: уверенными в себе, лояльными к детям, способными взять на себя ответственность в любой ситуации, а если взрослые описаны иначе — это отрицательные герои; нельзя нарушать закон ради собственной выгоды или удовольствия; и так далее, и тому подобное. На самом деле я даже не вижу в книге «детскости», я вижу только свод правил, придуманных взрослыми для детских книг.
А ещё мне не слишком понравилась главная героиня — Альбертина Шульце, и это первый настоящий комплимент писателям. Мне не понравилось, что на протяжении всей книги Альбертина много говорила о том, чтобы забрать из приюта своих друзей-близнецов, но — ничего не делала. Мне не понравилось, что героиня, узнав о природе человека, который перешёл из мира снов в мир реальный, стала испытывать его «на прочность»: даже если он пришёл из сна, это не повод специально опускать ему на руку печатный пресс, тем более, если он тебе друг. Альбертина оставила о себе не слишком приятные впечатления, но именно за это можно похвалить авторов. Дети могут быть какими угодно — это не ангелы во плоти, они не только смеются, боятся или плачут, они могут поступать несправедливо, могут сомневаться или врать, могут даже не понимать, что поступают подло. Тем более что героиня по ходу сюжета старается исправиться: спасает близнецов, просит прощения у друга. К концу книги Альбертина обрастает правдоподобной личностью вместо того, чтобы превратиться в ходячий штамп (хотя вообще-то осознание и исправление ошибок тоже по-своему канонично для детской литературы, но не могу же я бесконечно придираться... или могу?).
Ещё мне не понравились подручные подлого господина Болленштиля, про которого я упоминала в начале. Авторы выбрали на роль помощников злодея не кого-нибудь, а русского и еврея, и сцены с их участием описывали только словами, вызывающими отвращение: «твари», «гнусная тачка», «ощеря жёлтые зубы», «гнилые опыты», «огрызнулся» и т.д. Задумка сама по себе гениальная: не говоря прямо, авторы показывают, что этих персонажей нужно ненавидеть. Но почему в книге немецких писателей самые отвратительные роли достались русским и евреям? Вот уж где настоящие ходячие штампы!.. И зачем подпитывать националистические стереотипы у детей? После такого уже нельзя воспринимать книгу всерьёз.
В итоге интересный замысел так и не был реализован: его погребли под собой скучные, зубодробительные правила взрослых по написанию книг для детей, вредные стереотипы и облезлые штампы, гнилые логические нестыковки. Разумеется, будь я увлечённой десятилеткой, меня бы всё это не смутило, но будь я мамой увлечённой десятилетки, я бы на всякий случай эту книгу не стала ей давать. Или дала бы, но с тем, чтобы потом подробно обсудить поступки каждого из героев, а также стереотипы и логику повествования. И вот тогда эта книга, наверное, оправдала бы потраченное на неё время, не превращаясь в книгу тысячи разочарований.




































