
Ваша оценкаВашу мать, сэр! Иллюстрированный путеводитель по американскому сленгу
Рецензии
Champiritas31 мая 2020 г.С помощью родной фени можно объяснить всё, даже теорию относительности....
Читать далееВзять эту книгу меня побудили романы Стивена Кинга, которые, как известно, богаты на всякого рода лексику. На самом деле, это не только словарь, но ещё и краткий экскурс в американскую уличную культуру, да и не только уличную. Масса интересной информации - откуда взялся сленг, кто и как им пользуется, где он уместен, а где нет.
Отдельно хочу отметить главу про эбоникс (негритянский сленг), в него особо вникать не стоит, дабы окончательно не запутаться в грамматике английского языка, но сама по себе информация интересная. Даже есть краткий диалог на философскую тему, и да, товарищи, на слэнге можно поддерживать самые разные темы!
Также есть глава про курение, алкоголь и марихуану, как обстоит дело с этим всем в США и Канаде, как боролись и как борются сейчас.
Если Вы просто любите смотреть американские фильмы или стенд ап, или же читаете современную литературу, то эта книга Вам поможет лучше это всё понять. Учить сленг и употреблять его не обязательно.
Как говорят сами авторы: В чужой стране сильные выражения стоит употреблять только тогда, когда ощутишь себя там своим, понятым, понимающим.20562
metaloleg8 ноября 2008 г.Читать далееНу я конечно знал, что английский язык один из самых богатых в мире на ругательства. И пусть меня не учили им в рамках диплома переводчика, но верхов можно было нахвататься просто по голливудским фильмам. А теперь у меня есть справочник, я его проштудировал и готов посылать to f**cking матушке всех направо и налево.
А вообще - это не справочник, а краткая энциклопедия американского образа жизни с кучей клевых иллюстраций, примеров правильного и неправильного применения, ну и прочих советов, чтобы умели реально за базаром следить и за базар отвечать.15309
crazy_squirrel20 октября 2017 г.Читать далееЭта книга ждала своего звёздного часа несколько лет как минимум (и это на читалке, а на компьютере вообще лет 7, вероятно, какой ужас!). Однажды мне её подсунули с аргументом "тыжфилолог", а теперь, когда фактически весь мой рабочий день проходит на английском, умение ругаться по-английски (прилично и не очень) внезапно становится актуальным))
И правда, книга очень легко читается, даже если вы ни разу не филолог и не пользуетесь английским повсеместно. Первые две части книги — это лёгкий, остроумный и интересный рассказ о ругани и языке в целом. Откуда что пошло, как русская ментальность отличается от американской и почему ругательства такие разные, и даже почему ругаться полезно и нужно. Даже о том, как в некоторых районах Нью-Йорка не стоит говорить и вести себя и почему опасно ездить в их метро (а заодно, почему бедняжки американцы так пугаются при первой встрече с пассажирами нашего метрополитена поутру). Обширный словарь с часто абсолютно неожиданными словами — можна читать по диагонали и потом ещё не раз возвращаться, кто же читает словари от начала и до конца :)
BEAR — волосатый, толстый и агрессивный гомосексуалист (основное значение слова — «медведь»), см. рис. 48. У них есть свои клубы, флаги и характерная символика. Передают большой привет главной отечественной Партии медведей со столь же удачной символикой.В самом конце — тесты и задания для самых упорных или тех, кто готовится войти в американское сообщество и не быть там белой вороной. Узнайте, насколько вы раскованы или, наоборот, стеснительны, как легко вы можете уловить другие смыслы в, казалось бы, вполне невинных вещах, и постигли ли вы искусство многоэтажной ругани по-английски. Конечно, авторы не несут никакой ответственности за последствия прочитания их книги.
11392
CNSTN24 апреля 2015 г.Читать далееСоветую. Те, кого не интересует английский, могут с пользой для себя прочитать главы, не входящие в раздел "Словарь".
Эту книгу неплохо бы разместить на сайте три раза, по числу изданий. Второе куда более полное, третье меньше предыдущего по объему (убрали как минимум один раздел, включенный во второе издание), но с еще более полным словарем. Переживать не нужно: второе издание прилагается на диске в формате PDF.
По признанию авторов, со временем они стали наглее, и теперь "наши" непечатные слова прикрыты меньшим числом звездочек.
Не стану говорить, что в книге есть все сленговые/нелитературные слова, кое-что я сам могу добавить, да и авторы не утверждают, что в книге всё. Но. Слов и выражений здесь очень много, учи до посинения. При этом для меня важными оказались не только определения, которых во многих словарях не найти, но и пояснения к словарным статьям и несловарные разделы. Знаний о культуре, чувстве юмора, мировоззрении заморских ребят почерпнуть можно немало. И, кстати, прочитать занятные наблюдения авторов, которые высказываются и о нашей собственной культуре.
Словарь читать можно с любого места и в любом порядке, тематические главы пересекаются, и иногда может быть сложно понять, что имеется в виду, если не прочитать предыдущие.
Чувство юмора авторов — отдельный пункт. Порой грубый, порой более тонкий, он рано или поздно заставит улыбнуться если не всякого, то очень многих.
(*)BEAR — волосатый, толстый и агрессивный гомосексуалист (основное значение слова — «медведь»), см. рис. 48. У них есть свои клубы, флаги и характерная символика. Передают большой привет главной отечественной Партии медведей со столь же удачной символикой.(Звёздочками помечаются слова, которые лучше употреблять с особой осторожностью.)
P. S. Авторы как-то (еще в первом издании) подумывали о том, чтобы написать книгу русского сленга для англоязычных интересующихся, но так этого и не сделали. Жаль, было бы интересно почитать.
Да, пробелов в русско-американском общении вследствие незнания слов из нашего путеводителя и неумения с ними обращаться возникает масса. И с той и с другой стороны. Что-то мы сейчас проясним родному читателю. Но для поддержания словесно-ядреного паритета, возможно, придется издать такую же книгу и для американцев (все-таки словарь А. Флегона, хоть создавался за пределами России, русско-русский). Название ей только что придумали: «Fuck your, tovarisch!»P. P. S. Книгу написали профессиональные химики, один из которых еще и пишет книги для подготовки к ЕГЭ по обществознанию. Вот так-то.
6227
GreenHedgehog15 сентября 2013 г.Хорошая книга. Я бы даже сказал - очень хорошая. В ней не просто объясняются значения идиоматических выражений, но и то, откуда они пошли. Раскрывают малоизвестные подробности жизни США. Узнал много нового для себя. Особенно хотелось рекомендовать эту книгу всем переводчикам фильмов, которые считают, что у слова Фак, есть только одно определение.
3165