Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Дэвид Гарнетт
- 📚 Книги
- Женщина-лисица. Человек в зоологическом садуЖенщина-лисица. Человек в зоологическом саду

Ваша оценкаЖанры
Издательство:
Серия:
ISBN:
5-93381-136-X
Год издания:
2004
Язык:
Русский
256 стр.
Формат: 84x108/32 (130х205 мм)
Тираж: 5000 экз.
Твердый переплет
Возрастные ограничения:
18+
Содержание
Превращения Дэвида Гарнетта
Автор: Наталья Рейнгольд
стр. 5-28
Женщина-лисица, повесть
Написана в 1922 г.
Перевод: И. Гербах
стр. 29-142...
Рейтинг LiveLib
- 538%
- 427%
- 329%
- 24%
- 12%
Ваша оценкаРецензии
silkglow22 октября 2016Читать далееНеобычные повести. Хотя не могу сказать, что в моём вкусе.
О таком писателе я раньше и не слышала, а он, оказывается, очень даже неплохо писал.
Хороший классический язык, ровно, складно, красиво, трогательно.Особенно понравилась "Женщина-лисица". Жена превратилась внезапно в лису, а муж продолжал с ней жить как с женой, любить её, ухаживать, играть с ней в карты. Показана регрессия человеческого сознания до сознания животного. А с другой стороны - прогрессия человеческого сознания до возможности понимать, чувствовать и любить любое живое существо как существо себе подобное. Противоположные процессы, на которые способен человеческий мозг. Финал экспрессивный, достойный голливудского фильма. Повесть сразу отпечаталась в памяти как красивое, целостное произведение, хотя и немного странное. Думаю, что не скоро забудется.
А вот "Человек в зоологическом саду" не впечатлил и вызвал ассоциации с шоу "За стеклом". Человек заключает контракт с зоосадом, и его помещают в клетку, как и других животных. В зоосад резко вырастает приток посетителей посмотреть на новый "экспонат". Мысль автора не уловила, разве что сам факт такой идеи в то давнее время был в новинку.
15 понравилось
651
Kittenmyau15 апреля 2010Книга с привлекательной обложкой: рыженькая мордочка лисы с грустными женскими глазами - включает в себя две повести Дэвида Гарнетта, предисловие, многое поясняющее несведущему читателю, несколько фотографий самого писателя, а так же интересные титульные листы повестей представленных в книги за 1924 год.Читать далее
В обеих повестях прослеживается отношение самого писателя к животным. Д. Гарнетт был большим любителем биологии, и это во многом отразилось на его художественных работах.
«Женщина-лисица»
Своеобразная работа, открывающая для нас силу женской природы в животном, которую не перестают любить после её превращения из человека в лису. Автор, умело описал сам процесс перерождения, потерю человеческих качеств; трагедию двух любящих друг друга душ, одновременно единых своими воспоминаниями и далеких своим грозным будущим. Повесть, словно красная ниточка, ведущая в сказку, которую забыли разукрасить. Ещё от того повесть можно назвать сказкой, что в ней живёт любовь, но любовь хрустальная, то готовая расколоться на множество осколков или вдруг ослепительно засверкать. Через чистые чувства Д. Гарнетт рассказывает о тесной связи близко живущих на земле существ, показывая утерянную связь одного с другим: животного и человека.
«Мистеру Тэбрику пришла в голову мысль, что лисята невинны, чисты как снег и безгрешны, потому что Бог создал их такими, как они есть, и они не могли нарушить ни одной из Его заповедей. И тут он заключил, что люди грешны потому, что не могут быть такими же, как животные».
«Человек в зоологическом саду».
«Некоторые наши побуждения слишком причудливы и капризны, чтобы их можно было объяснить рационально. Этот человек был необычайно горд и упрям, и если приходила ему в голову какая-либо блажь, то дело у него заходило настолько далеко, что отступить он уже не мог».
Человеческая гордость мужчину, двадцати семи лет от роду, поместила в клетку, заставив вызвать ревность у многих животных, лишить себя кусочка собственной плоти, но самое прискорбное, человек так и остался человеком: подружившись с нежной и ласковой рысью, он благополучно забыл про неё выйдя из сада, наслаждаясь хоть каким-то, но результатом своего предприятия, а так же, всё прощающей любви невесты главного героя.
Эгоистичная личность
Вот вам и человек.
P.S.: в книге нашлась одна из поэм Уэйли, отражающая больше сути, чем всё выше сказанное, привожу её, как она есть в книге:
Этот зверь обитает в густых лесах, за высокими холмами,
Или в расселинах среди острых, обрывистых утёсов;
Осторожны и ловки его повадки, ум изворотлив;
Движенья быстры,
Приспособлены ко всякой надобности,
Карабкается ли он по высоким стволам деревьев
Или качается на длинной ветке.
Перед ним тёмные глубины неизмеримого потока,
За ним – молчаливые ущелья одиноких гор.
Ветки и прутья – его качели,
По гнилым сучьям переправляется он через
Опасные места; скачок за скачком,
Будто мотылёк, порхающий в кронах деревьев.
Иногда он бродит с больным рассеянным видом,
Затем внезапно появляется,
Сияя от радости. Он прыгает вверх,
Становится на дыбы, потом удирает.
Он показывает когти, скалит острые зубы,
Танцует на глине, вязкой и хлюпающей,
Внезапно поворачивается и легко проходит мимо…
О, каким языком можно рассказать
О всех его штуках?
Увы, есть то, что
Роднит его с племенем людей: их сладость – его сладость,
Их горечь – его горечь.
Он любит сахар из отстоя
Пивных дрожжей на дне ушата;
И если там, где он пройдёт, вина оставят люди,
Бежит он к чаше
И жадно пьёт!
Потом шатается, ослепший и тупой,
Мрак опускается перед его глазами…
Он спит и ничего не знает.
Тогда охотники, схватив его за гриву,
Привязывают на веревку и ведут домой,
Чтобы оставить в стойле или во дворе,
И днями напролёт толпа зевак
Глазеет на него, раскрывши рот.8 понравилось
255
terraderb28 февраля 2016Читать далееМогу сказать лишь одно: теперь эта книга совершенно заслуженно займет место у меня на полке любимых книг. Она восхитительна, начиная от слога автора, заканчивая его повестями и их задумкой ( если я ее разгадала).
Сюжеты пересказывать не буду, так как сама их не знала, читала вслепую, от чего, мне кажется , и вы получите бОльшее удовольствие)
Эти две истории однозначно не оставят вас равнодушными!
Приятного чтения!)P.S. Как жаль, что у нас на русский язык переведены лишь "Женщина-лисица" и "Человек в зоологическом саду"!
6 понравилось
358
Подборки с этой книгой

"... вот-вот замечено сами-знаете-где"
russischergeist
- 39 918 книг
Гениальные книги
denisov89
- 758 книг

Жду в сети
4010
- 235 книг

Оранжевое настроение
Virna
- 1 734 книги

Книжный сад
JekkiZero
- 457 книг























