Это новая версия страницы книги. Часть функций ещё в работе — мы добавляем их постепенно.
К старой версии страницы- Главная
- Фиона Уокер
- 📚 Книги
- Правила счастьяПравила счастья

Ваша оценкаЖанры
Издательство:
Серия:
ISBN:
5-94278-543-0, 0-340-68226-4
Год издания:
2004
Язык:
Русский
Возрастные ограничения:
18+
Рейтинг LiveLib
- 539%
- 414%
- 325%
- 216%
- 16%
Ваша оценкаРецензии
nad120420 сентября 2016Читать далееКакая-то феерия глупости! А может быть, моя реакция столь негативная из-за того, что я просто ненавижу такую вот пошлость и генитальный юмор.
Эта книга — родная сестра Камеди клаб, который я посмотрела пару раз в гостях (несколько лет назад) и до сих пор с содроганием вспоминаю. Там-то я не могла выключить телевизор, но и тут оказалась заложницей ситуации — книга выпала в играх и её надо было дочитывать.
Буду пытаться честно и объективно подойти к описанию этого романа.Понятное дело, что серии "Романтическая комедия" надо ждать чего-то легкого, смешного и позитивного. И, честно говоря, сюжет нам это предоставил.
Началось всё как комедия положений. Две противоположности: легкомысленная неряха Джуно (англичанка) и противно-правильный американец Джей вынуждены жить в одной квартире.
(Там, кстати, ещё и животные были. Так вот, они гораздо симпатичнее людей!)
И вот начался "юмор". Его было много. И был он с каким-то аммиачным душком.
Верите, что иной раз вот такую вот "лёгкую" литературу читать гораздо труднее, чем того же Джойса?!
(Утрирую я, утрирую! Но доля правды есть в этом).В принципе, я даже не знаю, что надо учитывать автору, когда он берётся за подобную литературу.
Вот Софи Кинселле это удаётся на все 100%. И многим другим — тоже.
А может быть и от читателя многое зависит: чувство юмора у нас разное.
Но вот эта книга явно мимо меня пролетела. И читать что-то другое у автора я тоже не намерена.31 понравилось
294
estemi28 июня 2013Читать далееПочувствовала себя домохозяйкой за слюнявым чтивом с непристойностями и интимными подробностями.
В книге слишком много букв и лишних слов и текстов. Логика теряется. Разве что смысл в том чтобы просто читать, читать, читать. Этакий книжный мэлроуз плэйс.
Так мне казалось вначале. Благо на «долгострой» подписалась, иначе бы не дочитала. А так вроде бы и «надо Федя, надо!» И вдруг я обнаружила, что читаю книгу везде – и дома, и в дороге, и, по возможности, на работе. И вот, наконец выходя вчера с работы, в предвкушении самых захватывающих, по всей видимости, финальных страниц по дороге домой в метро, я вдруг осознала, что на работу я приехала на машине, соответственно домой возвращаться аналогично. И представить сложно, как я расстроилась.
В общем, я с удовольствием перевоплотилась на пару часов в скромную домохозяйку, зачитывающуюся бульварным романчиком про любовь и с постельными сценами (к слову которые были в общем-то на своем пике лишь поначалу), и мечтающей о своем «американце».
З.ы.: а Лидия ужасно эгоистичная и фиговая подруга.12 понравилось
185
Satin60729 июня 2011Читать далееСтала читать эту книгу, т.к. мой "Французский поцелуй" был тогда еще в пути, а ознакомиться с творчеством госпожи Уокер захотелось непременно. Я ожидала чего угодно, но не этого. И, к сожалению, не могу сказать, что первое знакомство прошло удачно. Почему? Сейчас объясню.
Описание: Англичанка Джуно и американец Джей неожиданно оказались соседями. Столь разным людям очень сложно ужиться в одной квартире: он - преуспевающий фотограф, уверенный в себе, любящий порядок и комфорт: она - неудачница-журналистка, начинающая комическая актриса, неуверенная в себе, да еще к тому же ужасная неряха. Но противоположности, как известно, имеют свойство притягиваться друг к другу…
Сюжет: безусловно, он не претендует на гениальность, хотя и не плох. Вместо красотки-главной героини перед нами редкостная растяпа да еще и пышка. Напоминает Бриджит Джонс, правда? Милая, забавная, добрая. С другой стороны - главный герой: как всегда сексуальный, сильный, умный и т.д. и т.п. Стандартный набор, но: как довольно милый сюжет, вполне неплохие хотя и не оригинальные главные герои смогли вместе принять настолько безобразную форму, я долго не могла понять. Возможно, дело в переводе, но язык книги был хоть и легким для прочтения, но невероятно вульгарным. Во многих историях и моментах не просто мелькала - сочилась скабрезность. Многие даже забавные и милые моменты были опошлены до предела. Я вполне спокойно и даже положительно отношусь к наличию сексуальных сцен в книгах, но при условии, что от их описания не будет "разить" дешевой вульгарщиной. Зачем были эти аналогии с игрой в плейстейшн? Для комичности? Но она и так присутствовала, когда Джуно забралась на следующее утро в ванну. Далее - разгромное выступление Джуно. Зачем была эта пошлость? Почему именно такимим выражениями? Почему такими дешевыми приемами? Это ужасно не понравилось. Я удивлена, что на эту книгу (и конкретно на этот перевод) были написаны тонны положительных отзывов. Как книгу можно назвать милой и смешной, если от нее веет дешевым туалетным юмором? Где английским юмор? Где ирония? Почему большинство шуток в книге не просто сексуального характера, а какого-то мерзкого и дешевого направления? Почему переводчик не скрасил какие-то шероховатости, а выделил и гипербализировал их? Все это мне не понятно. Из довольно таки милой истории сделали дешевый фарс с претензией на роман о трудностях жизни женщины под тридцать.
Юмор: как я уже говорила, во многом он туалетный и носящий сексуальный характер, но несмотря на этом было множество действительно забавных моментов. Во-первых, мне до безумия понравились все домашние питомцы. Их описания были невероятно смешными, будь то мастифы, Пуаро или та же страшилка-черепашка (особенно я балдела от попугая=))). Во-вторых, мне понравилась заключительная песенка Джуно, их перебранки с Джеем и противостояние за уборку/заваливание всяким хламом квартиры. Но, как я сказала, обилие дешевого юмора очень подпорчивало картину, хотя все же ближе к концу стало получше: либо я привыкла к языку изложения, либо в книге поубавилось пошлости, но читать стало приятней.
Герои: Понравилась именно их противоположность: законченная грязнуля и невероятный чистоплюй. Линия Джея была, конечно, очень банальная. Я с самого начала догадалась, в чем тут дело, просто не ожидала, что книга будет растянута на столько страниц и что так долго все будет выясняться. Огромное количество второстепенных персонажей с одной стороны - было приятным дополнением, с другой - очень отвлекало от линии главных героев. Кстати Лидия, под каким бы соусом ее не преподносила Уокер, не нравилась мне жутко, а именно ее манера и поведение, все это вызывало лишь недоумение, сочувствие и какое-то пренебрежение, в ней не хватало чего-то живого, она была словно вульгарная кукла на одну ночь. А вот родители Джуно понравились безумно, особенно ее мама. Живые, эмоциональные и яркие диалоги были достойным противовесом всей предыдущей ахинее. Предки экс-хиппи мне чем-то напомнили родителей Дармы из "Дармы и Грега", а их я там обожала.
Что сказать в общем: неплохие герои, неплохой сюжет, надуманный, конечно, но милый, но ужасный, зачастую просто дешевый язык повествования испортил все впечатление от книги, Кинселле в этом плане повезло гораздо больше. Начала читать "Люси без умолку" все той же Уокер - разительное отличие: пока никакой похабщины и пошлости, видимо, "Правилам счастья" действительно не повезло.11 понравилось
124
Цитаты
Еще не добавлена ни одна цитата из книги. Ваша может стать первой.
Подборки с этой книгой

Летний chicklit
elena_020407
- 115 книг

Желтое солнце над головой
Virna
- 1 754 книги

Классный журнал 8Б. Говоруны-кактусопожиратели
kseniyki
- 1 646 книг

Романтическая комедия
Melanie
- 88 книг

Личная заготовка под "дайте две"
dyudyuchechka
- 2 508 книг



















