
Ваша оценкаРецензии
Evangella27 марта 2016 г.Читать далееЧто мы знаем о Китае? В мыслях проносятся самые общие стереотипные знания. Пройдите самостоятельно этот квест на память, присоедините к почти 1,5 миллиардам китайцев, драконам, пагодам, Конфуцию, Будде, династиям Цин и Мин, рисовым полям и чайным плантациям еще пару-тройку обрывочных фактов. А как жили эти люди, чем дышали еще в недавнем прошлом? Что мы о существовании рядового китайца знаем?
Цянь Чжуншу взялся познакомить читателя с некоторыми подробностями жития-бытия на полувымышленном-полуавтобиографическом примере. С щедрой долей юмора и явной сатиры на общество в целом и его конкретных представителей в частности.
Китай начала 30-х годов прошлого столетия, времена правления Чан Кайши, начало войны с Японией. Совсем недавно покончено с монархией, создана Китайская республика. Самым большим шиком у чиновников и деловой элиты считалась возможность похвастаться перед родней и знакомыми тем фактом, что их дети получили образование в Европе. Некий культ западной культуры появился среди интеллигенции.
И вот молодой Фан Хунцзянь возвращается домой. Путешествовал он по заграничным землям на деньги будущего тестя, но время потратил на всякую ерунду и развлечения, прослушал по паре лекций то там, то сям - Мы все учились понемногу чему-нибудь и как-нибудь. Поэтому пришлось приобретать у мошенника поддельный диплом об окончании университета и присвоении степени доктора философских наук. И вот так с фальшивым документом и нетвердыми знаниями он отправился в плавание по жизни. А жизнь, ой, не простая. Тут и страсти-влюбленности его ожидают, и нападения японцев на родные места, и путешествие через полстраны до нового места работы, приспособление к интригующему и жалящему серпентарию милейших коллег, оборона от многочисленных свах и прочие серьезно-смешные неприятности. Как охарактеризовали самого Фана его друзья и недруги — никчемный, большие амбиции и никаких талантов.
Автору отлично удается с большим юмором рассказывать о серьезных вещах. Он играет на контрастах. Жизнь в больших городах и страсти-мордасти глубокой провинции, коррупция, бюрократия, подхалимаж, желание подсидеть соперника, чудесное превращение скромной и тактичной девушки в сварливую стерву после свадьбы.
Маленький человек в плену своего характера и окружающих условностей. И внутри него и вокруг происходит борьба новых порядков с традициями старого уклада. Хочется достижений, почета и уважения, но для этого нет ни воли, ни способностей.
Французы говорят: - «Брак подобен осажденной крепости: кто снаружи — хочет вступить, кто внутри — стремится выйти»
Но это касается не только брака, а любого аспекта жизни. Ты получаешь желаемое ранее, или то, чего добиваются другие, и ты был уверен - тебе это тоже надо, стараешься стать таким, как все. И вот что-то ты получил, что-то выскользнуло из рук, что-то манит тебя, как морковка перед мордой осла. И что теперь со всем этим делать. Откройте ворота крепости, выпустите маленького человека на волю.44 понравилось
1,2K
Unikko6 августа 2018 г.Читать далееК моему удивлению, роман китайского автора оказался поразительно европейским, как по форме, так и по содержанию. Больше всего "Осажденная крепость" напоминает классические произведения Андре Жида и Франсуа Мориака, в которых наглядно и поучительно, в сатирической форме рассказывается об ужасах и кошмарах семейной жизни. Даже название романа, как выяснилось, позаимствовано из французской поговорки: "Брак подобен осажденной крепости: кто снаружи - хочет вступить, кто внутри - стремится выйти". Именно это и произошло с незадачливым Фан Хунцзянем, вернувшимся из Европы в Китай после длительного и не совсем успешного обучения. Фан далеко не самый идеальный литературный герой, во-первых, он способен на обман и подлость, во-вторых, патологически ленив, в-третьих, непочтителен по отношению к старшим, и наконец, ужасный бабник. Фан любит женщин и ни в чем себе не отказывает, но всячески избегает любых ситуаций, которые могли бы привести к заключению брака, но однажды его при свидетелях ловят на слове, и Фану не остается ничего другого, кроме как обреченно признать "да, мы помолвлены".
Бросающаяся в глаза особенность романа - стремление автора договаривать всё до конца. Не потому что Цянь Чжуншу сомневается в фантазии читателей, а из уважения к ним: для действия книги совершенно не важно, что случилось с какой-нибудь второстепенной героиней после того, как она "выпала" из центрального сюжета, но автор обязательно об этом расскажет, вдруг кому-то интересно. Вот только главного героя автор бросит, оборвав историю, можно сказать, на самом интересном месте, бросит одного в комнате со старинными дедовскими часами, и только философски заметит: "никакие насмешки, никакие рассуждения не могли бы так наглядно продемонстрировать бессмысленность человеческих надежд и неизбежность разочарований, как это сделали отставшие стенные часы".
29 понравилось
1,6K
viktork28 декабря 2023 г.Читать далееЧувствоудивления от старого китайского романа, который не только дочитал до конца, нокоторый еще и понравился. Интересно и остроумно. Автор знаком с Западом, в том числе,конечно, и европейской литературой.Французов, например, он высмеивает (за нечистоплотность), но и надсоотечественниками ехидничает вовсю. Постоянная ирония позволяет выдерживать авторскую дистанцию.
Время действия– 1937-38 гг. Эскалация японского вторжения в Китай и сопутствующие ужасы. Но овойне Чжуншу пишет мало и больше намеками. «Крепость» - это не военная позиция,а жизнь холостяка, за которым бегает одна, которому отказывает другая и,наконец, женит на себе третья девица. Китайская жена ( в романе) – это ужасно иописание жизни молодоженов в последних главах полны ужаса и отвращения. (А ведьиспытания войной и маоизмом еще впереди – если, конечно, удастся выжить, какавтору книги!). Но любовные истории – это тоже больше фон. Основная прелестьповествования в беседах героев и комментариях. Несмотря на местный колорит вних больше «общечеловеческого», что и делает роман притягательным дляиностранного читателя и спустя десятилетия. Ну, и еще интересно же описаниепериферийного вуза во внутренних провинциях – явные параллели с «реформамивысшего образования» в отсталых странах. Еще Шанхай – как место «столкновенияцивилизаций». Да и многое другое просто интересно. Если знаменитый «Сон вКрасном тереме» одолеть мне так и не удалось, то вот «Осажденная крепость» былавзята.
Дополнительнуютрудность представляли китайские имена, которые было трудно запомнить прибыстром чтении.
16 понравилось
359
rusya_oyster23 марта 2013 г.Читать далееВеселая внешне, но трагичная по сути книга про целое поколение образованных китайцев, чья молодость прошла в годы существования (а точнее, умирания) Китайской Республики. Юмор чем-то похож на Ильфа и Петрова. Фан Хунцзянь "учившийся" (купивший диплом) в Европе возвращается в Китай и устраивается в университет, где большая часть преподавателей - такие же мошенники, как и он. Он терпит крах в карьере, личной жизни и делает это очень нелепо. Так же нелепо и падает в пустоту и сам Китай, где идёт гражданская и антияпонская войны...
8 понравилось
515
demiensmoke9 февраля 2016 г.Читать далееКнига хорошая.
Вообще, невозможно представить чтобы западный писатель с такой лёгкостью, без надрыва, с юмором и в тоже время тонко и без скабрезностей рассказывал об отношениях мужчин и женщин. И хотя меня сложно назвать любителем подобной тематики, тут тема раскрыта с огромным мастерством. Вообще, последняя глава книги многого стоит: очень живо передано ощущение мужского бессилия перед женщиной с которой он связан.
Ну а в целом произведение лёгкое и интересное. Здесь есть и отличный юмор, причём порой совершенно неуловимый и даже вызывающий диссонанс; часто он появляется там, где ты его совсем не ждёшь. Есть и отличный язык, в котором хорошо угадывается китайская литературная традиция, но в отличии от многих других книг, тут она не вызывает отторжения у человека, который к китайской литературе равнодушен; потрясающе точные и вместе с тем необычные метафоры для обычных вещей.
И конечно, нельзя не отрекомендовать книгу как очерк для понимания китайской бытовой жизни тех лет.3 понравилось
610