
Ваша оценкаЖанры
Рейтинг LiveLib
- 529%
- 438%
- 331%
- 20%
- 12%
Ваша оценкаРецензии
el_lagarto16 сентября 2015Читать далееЗабавный учебник о той сфере языка, о которой вам не расскажут в школах, но с радостью научит массовая культура. Базовых слов для ругательств в английском языке целых семь, и с учетом подвижности морфологии из них можно составлять чуть ли не целые предложения.
Книжка построена по принципу учебника: каждому слову и его производным и синонимам посвящена отдельная статья, где объясняются значения этих слов, разница в оттенках значения, а также даны примеры правильного/неправильного употребления. В общем, все, как в обычном учебнике - в конце даже есть небольшой шуточный экзамен - только написано не в пример забавнее.
Кстати, отдельный плюс тем, кто подготовил русскоязычную версию изначально целиком англоязычного учебника: они умудрились выпустить учебник мата, не использовав ни одного матерного слова! И при этом практически все термины вполне понятно объясняются.
В общем, всем изучающий английский язык - советую пробежаться. О ругательствах вы узнаете и так, но лучше сделать это в забавной и доступной форме, чем из телевизоров-интернетов, где можно напутать значение, выудить какое-нибудь устаревшее слово и в итоге вогнать в краску не только себя, но и собеседника.
19 понравилось
327
sq26 декабря 2016Книга трудной судьбы
Читать далееЯ купил экземпляр на Озоне много лет назад, когда стал постоянно общаться с иностранцами. (Впрочем, это как раз я был иностранцем, но и они в значительном количестве тоже.) Прочитал, правда, не всё подряд: когда наступало насыщение, пропускал по несколько страниц. Сразу скажу, что приобретёнными знаниями мне пользоваться не пришлось, потому что я так и не попал в "нужные" ситуации -- и слава богу!
А как известно, среди наших соотечественников распространено довольно снобистское мнение , что русский язык по части ругательств значительно превосходит все остальные языки, может быть, даже вместе взятые... Мнение это происходит исключительно по незнанию и из превратного понимания патриотизма. Аргумент в подтверждение идеи бывает только один: я смотрел такой-то фильм, там в оригинале были одни факи, а переводчик каждый фак переводил по-разному, следовательно на одно английское слово приходится много русских, quod erat demonstrandum. И совершенно невдомёк такому знатоку, что переводчик и сам не понял половины из произнесённых ругательств и попросту их пропустил. Фака-то не было, а он ничего другого и не знает. А есть ещё и целая куча нейтральных по форме эвфемизмов, которые тоже при дамах произносить категорически не рекомендуется. Обычно в фильмах мы слышим в этих случаях буквальный перевод, чувствуем, что фраза по смыслу ни к селу ни к городу, но думать посреди фильма некогда, так что кривой перевод в очередной раз прокатывает. С вами такое случалось? Со мной постоянно.
Так вот, книга эта и посвящена искусству кратко и ёмко выразить мысль такими оборотами, которые в приличном обществе употребляться не могут, но в соответствующих условиях не только уместны, но и необходимы. Есть там и значительная часть "почти приличных" выражений, с которыми тоже следует обращаться осторожно.
И заверяю скептиков: английский язык в этом по меньшей мере не уступает русскому, а если по-честному, то превосходит, к нашему с вами величайшему сожалению :(Вскоре мне пришлось вступить в дискуссию с одним из отечественных "знатоков", который, ясное дело, и русский-то язык как следует не знал, нечего и говорить о каких-то ещё. И чтобы его впечатлить, я ему эту книгу подарил. Знал, что он её читать не будет, но пусть хоть полистает, чтобы увидеть количество имеющихся вариантов.
А себе купил ещё один экземпляр.
Потом мне встретился другой такой же спорщик и ушёл со своим экземпляром. Потом третий...
Коротко говоря, настал-таки такой момент, когда ни на Озоне, ни где-либо ещё купить книгу мне не удалось. Подозреваю, что я сам и скупил весь тираж :))) Поэтому на сегодня у меня этой замечательной книги нет и не будет уже никогда. Довольствуюсь цифровой копией...Если вам где-нибудь попадётся эта книга -- в бумажном виде, в цифровом ли -- очень рекомендую ознакомиться. Изучать её близко к тексту нет смысла, разве что вы хотите пройти the Final F*cking Exam, но полистать очень советую, дабы не уподобляться тем "знатокам".
13 понравилось
624
Eruntale6 мая 2014В общем, смысл книги сводится к паре строк из репертуара Limp Bizkit:
Ain't it a shame that you can't say "Fuck"?
Fuck's just a word
And it's all fucked up!
Перевожу: не стремайся материться, это ништяк.Я так надеялась на увеселительное чтиво, а напоролась на справочник по английскому мату, написанный, однако, довольно забавно и с чудными примерами от английских поэтов.
Shit happens.
3 понравилось
167
Цитаты
Perfect_Baka8 февраля 20162 понравилось
56
Подборки с этой книгой
Как выучить иностранный язык и не сойти с ума
Alastriona404
- 22 книги
ЭБ
Duke_Nukem
- 8 090 книг

Хочу в подарок (книги на английском языке)
Melanie
- 38 книг

Хотеть, желать!
sarvein
- 54 книги

мой english
sarvein
- 47 книг
Другие издания


























