
Зеленая Роза, или Двенадцать вечеров
4,2
(15)
Это бета-версия LiveLib. Сейчас доступна часть функций, остальные из основной версии будут добавляться постепенно.

Ваша оценка
Вот как-то незаметно для себя я, оказывается, замахнулся на трилогию. Эту трилогию можно было бы назвать "Лиса и её партнёры". В самом деле, первая часть, которая называлась "Пентюх и стерва", посвящалась сказке "Лиса и волк", вторая часть - "Древний труд по психологии межличностных отношений" была о сказке "Лиса и журавль", и, наконец, новоиспеченная третья часть снова про лису, теперь в паре с котом.
Мне эта сказка очень нравится, может тому причиной моя повышенная любовь к кошкам, в мировой поляризации между собачниками и кошатниками я принадлежу ко второй партии, а тут напарником "главной героини" трилогии выступает обаятельный котейко.
Специально заглянул что пишут про эту сказку заслуженные учителя начальной школы, как они её детям подают, в принципе согласен с их определением - "если даже у тебя маленький рост и такие же возможности, все-равно, при старании и смелости, можно победить и больших врагов, сказка учит не теряться в безвыходных ситуациях".
Но не могу не добавить несколько своих соображений. На мой взгляд эта сказка самая гоголевская из всего нашего народного наследия. Да, парадокс получается, Гоголя на свете не было, да что там Гоголя, его прапрапрадеда еще не было, когда эта сказка уже жила своею жизнью, и все же присутствуют некие связующие силы между народным творчеством и народным писателем.
Есть же в Котофее Ивановиче что-то от Хлестакова и Чичикова, согласитесь. Он такой же неунывающий авантюрист, как и гоголевские герои, он также пытается выдавать себя за важную персону. Хлестаков из самого аж Петербурга, а Котофей аж из Сибирских лесов! Звучит, должно быть, круто!
На лисицу, по крайней мере, впечатление произвело. Вот тема с лисой несколько выбивается из гоголевского алгоритма. Хлестакова, если помните, приняли за ревизора по ошибке, Чичиков искал свое счастье в гордом одиночестве, а вот кисику Лисица-девица помогла. Она, как прожженная авантюристка, почувствовала потенциал залетного гастролера и предложила объединить усилия.
Тут бы я рискнул провести параллель уже с Ильфом и Петровом. Котофей Иванович, ищущий "бриллиантов" в виде сытой и счастливой жизни, вовремя встречается с Остапом Ибрагимовичем, то есть - Лисой Патрикеевной, которая намного мягче чем Остап, но проводит ту же мысль - "командовать парадом буду я!" Один авантюрист хорошо, но два лучше - на пару герои сказки добиваются поразительных результатов. Кстати, здесь же можно усмотреть еще одну мысль произведения - с умом используй потенциал жены, её влияние и связи помогут тебе сделать умопомрачительную карьеру.
И вот то как Котофей Иванович делает карьеру снова возвращает нас к Гоголю, потому что Михайло Иваныч и Левон Иваныч (медведь и волк) типичнейшие представители чиновничьего сословия губернского городишки, в котором угораздило застрять Хлестакова. И Котофей совершает одни поступки, а просители-жертвователи принимают их совсем за другие. Вот она - сила правильно проведенного пиара! Ну, тут полная заслуга супруги - высококвалифицированной специалистки по связям с общественностью.
Напоследок хочу выразить свое искреннее возмущение бывшему хозяину Котофея Ивановича, которому котик "надоел до смерти" и он бросил его в лесу - "пускай пропадает". Оно понятно, что не было бы счастья, да несчастье помогло, и все же оный хозяин своим неблаговидным поступком расписался в том, что не читал он "Маленького принца" Сент-Экзюпери и не в курсе, что "мы ответственны за тех, кого мы приручили". А впрочем, он, видать и не слыхал в своих вятских лесах про какую-то там Хранцыю, тем более, что тогда она называлась еще Галлией.

4,2
(15)

12 вечеров, напоминающих о святках и праздниках, рождественском духе.
Испанские сказки, восточный колорит, истории, в которых перемешались реальность и выдумка, запад (жители Европы) и восток (мне кажется, что сюда можно отнести служанок-негритянок и цыган), разные менталитеты, отношение к жизни.
Истории, переносящие в тёплую Испанию, прочь от холодного, морозного Петербурга. Истории, наполненные народной мудростью, которую хочется почерпнуть, понять как и чем жили люди, какая природа, животные. Сказки как энциклопедия народной жизни, и это чудесно!

4,2
(15)

К сожалению, сборник на 90% состоит из "бродячих сюжетов", неповторимых сказок с испанским колоритом почти нет. Сказки рассказаны достаточно сухо. Почти все герои сказок сборника не имеют имён, что тоже как-то не способствует вовлечению читателя в сказку. Вот вроде и сказок в сборнике много, а почти ничего не зацепило.

4,2
(15)

Это похоже на первую встречу с двоюродной родней, когда узнавание одинаковых черт во внешности либо в характере сменяется обнаружением непохожестей - и наоборот.
Общее напоминает известные с детства русские (украинские, немецкие, французские) сказки в народном варианте либо в литературной обработке (сколько перекличек, например, со сказками Пушкина). А от оригинальных деталей веет местным испанским колоритом. Например, несчатных королев не запечатывают в бочки, чтобы сбросить в бурное море, а замуровывают в подземелье, Красны девицы превращаются чаще всего в белых голубок, причем для этого им нужно всадить в голову волшебную булавку. Некоторые заколдованные волшебники или просто добрые люди избавляются от чар, предаврительно закидав героя частями своего тела. Встретилась даже одна финальная присказка, которую я раньше еще не слышала: про то, как рассказчик был на той свадьбе или в том городе, где получил в подарко маслянную обувку - всем хороша обувка, только на солнце тает. :)
Как и в любой другой антологии народных сказок, в этом сборнике встречаются те, которые легко могли бы стать основой какой-нибудь фэнтезийной истории, написанной в наши дни - настолько крепка в них сюжетная линия. Иные же будто ленивый рассказчик сочинял, опуская важные детали и не объясняя, откуда взялось то или иное чудо или знание. Есть сказки волшебные, бытовые, про животных - всё как полагается, на любой вкус. Лично мне больше всего понравилась сказка "Попугай", про то, как говорящая птица берегла честь своей хозяйки, пока ее муж на войну ездил.

4,2
(15)

Оценку дала, что не нравится, но не сказка, а конкретно это издание. У меня библиотечная книга и было такое ощущение, что страницы по вырывали из книги, но нет. Это такой текст. Очень не рекомендую это издание для чтения детям.

4,2
(15)

Испанские сказочки. Фольклор. Теперь я знаю, откуда растут ноги "Капризной принцессы" и еще нескольких советских мультиков.
Сказки, что русские народные, что испанские хороводные, имеют много общих мотивов. В основном, в конце все живут счастливо, а злодеев варят в кипящем масле. Особый шарм придают повествованию вырванные у главных героинь глаза, которые, впрочем, потом вставляются обратно; нелепые случайности, типа, разбудить принца, из которого течет река, в которой крестьянки моют шерсть...что они курили???
Приятного чтения:)

4,2
(15)