
Ваша оценкаСобрание сочинений русского периода в 5 томах. Том 5. 1938-1977. Волшебник. Solus Rex. Другие берега. Рассказы. Стихотворения. Драматические произведения. Эссе. Рецензии
Цитаты
bumashka26 января 2020 г.Ни в среде, ни в наследственности не могу нащупать тайный прибор, оттиснувший в начале моей жизни тот неповторимый водяной знак, который сам различаю, только подняв ее на свет искусства.
3105
calamity_howler26 ноября 2018 г... от неё шёл лёгкий, но нестерпимый запах - смесь кофе и тлена..
389
likasladkovskaya29 октября 2018 г.Удалось впрыснуть взятку в нужную крысу в нужном отделе и тем самым заставить её выделить нужную visa de sortie...
3135
likasladkovskaya28 октября 2018 г.Есть странная дама из Кракова:
Орет от пожатия всякого,
Орет наперед
И все время орет -
Но орет не всегда одинаково.3136
writers_tears19 июня 2018 г.Читать далееПо мере того, как сгущалась за окном темнота и становилось все глупее сидеть рядом с кушеткой в гостиной и молча пожимать или подносить и прилаживать к своей напряженной скуле ее угрожающе покорную руку в сизых веснушках по глянцевитому тылу, он все яснее понимал, что срок платежа подошел, что теперь уже неотвратимо то самое, наступление чего он, конечно, давно предвидел, но -- так, не вдумываясь, придет время, как-нибудь справлюсь -- а время уже стучалось, и было совершенно очевидно, что ему (маленькому Гулливеру) физически невозможно приступить к этому ширококостному, многостремнинному, в громоздком бархате, с бесформенными лодыгами и ужасной косинкой в строении тяжелого таза -- не говоря уже о кислой духоте увядшей кожи и еще не известных чудесах хирургии -- тут воображение повисало на колючей проволоке.
3178
writers_tears19 июня 2018 г.Он выразил желание ознакомиться с последним из этих предметов, оказавшихся в комнате, занимаемой девочкой, которую они застали валяющейся на кровати и глядящей в потолок -- поднятые колени, обхваченные вытянутыми руками, сообща качались, -- "Слезь с постели, что это!" -- и, поспешно затмив нежность кожи с исподу и клинышек тесных штанишек, она скатилась, а чего только я бы ей не разрешил...
3177
varvarra13 августа 2017 г.Читать далееДело в том, что соревнование в шахматных задачах происходит не между белыми и черными, а между составителем и воображаемым разгадчиком (подобно тому, как в произведениях писательского искусства настоящая борьба ведется не между героями романа, а между романистом и читателем), а потому значительная часть ценности задачи зависит от числа и качества «иллюзорных решений», – всяких обманчиво-сильных первых ходов, ложных следов и других подвохов, хитро и любовно приготовленных автором, чтобы поддельной нитью лже-Ариадны опутать вошедшего в лабиринт.
3158
varvarra13 августа 2017 г.Английские, немецкие, французские власти где-то, в мутной глубине своих гланд, хранили интересную идейку, что, как бы, дескать, плоха ни была исходная страна (в данном случае советская Россия), всякий беглец из своей страны должен априори считаться презренным и подозрительным, ибо он существует вне какой-либо национальной администрации.
3140
lizazelenina19 июля 2017 г.Когда же той удавалось пересесть её за праздничным столом, губы Mademoiselle от обиды складывались в дрожащую ироническую усмешку, и если при этом какой-нибудь простодушный её визави отзывался любезной улыбкой, то она быстро мотала головой, будто выходя из глубокой задумчивости, и произносила: "Простите, я улыбалась своим грустным мыслям".
3130
RemondetCanst13 июля 2017 г.Во время аудиенции у Георга Пятого Чуковский, как многие русские преувеличивавший литературное значение автора "Дориана Грея", внезапно, на невероятном своем английском языке, стал добиваться у короля, нравятся ли ему произведения - "дзи воркс" - Оскара Уайльда. Застенчивый и туповатый король, который Уайльда не читал, да и не понимал, какие слова Чуковский так старательно и мучительно выговаривает, вежливо выслушал его и спросил на французском языке, не много лучше английского языка собеседника, как ему нравится лондонский туман - "бруар"? Чуковский только понял, что король меняет разговор, и впоследствии с большим торжеством приводил это как пример английского ханжества, - замалчивания гения писателя из-за безнравственности его личной жизни.Читать далее3134